Milwaukee Saw 6509 31 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Cat. No.  
No de Cat.  
6509-31  
6519-30  
SAWZALL® RECIPROCATING SAW  
PASSE-PARTOUT SAWZALL®  
SIERRAS SABLE SAWZALL®  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S  
MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN  
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL  
MANUAL DEL OPERADOR.  
 
EXTENSION CORDS  
SYMBOLOGY  
ASSEMBLY  
Removing Broken Blades from the Quik-Lok®  
Grounded tools require a three wire extension  
cord. Double insulated tools can use either a two  
or three wire extension cord. As the distance from  
the supply outlet increases, you must use a heavier  
gauge extension cord. Using extension cords with  
inadequately sized wire causes a serious drop in  
voltage, resulting in loss of power and possible tool  
damage. Refer to the table shown to determine the  
required minimum wire size.  
The smaller the gauge number of the wire, the  
greater the capacity of the cord. For example, a 14  
gauge cord can carry a higher current than a 16  
gauge cord. When using more than one extension  
cord to make up the total length, be sure each cord  
contains at least the minimum wire size required. If  
you are using one extension cord for more than one  
tool, add the nameplate amperes and use the sum  
to determine the required minimum wire size.  
WARNING To reduce the risk of  
injury, always unplug tool before attach-  
ing or removing accessories or making adjust-  
ments. Use only specically recommended  
accessories. Others may be hazardous.  
Double Insulated  
Blade Clamp  
1. Unplug the tool.  
2. Broken blades can be removed by the following  
methods.  
• Point the tool downward, twist the collar, and  
shake the tool up and down (DO NOT turn on the  
tool while your ngers are holding the blade clamp  
open). The shank of the broken blade should drop  
out of the clamp.  
Volts Alternating Current  
Amps  
Selecting a Blade  
Use MILWAUKEE Sawzall® Blades for best perfor-  
mance. When selecting a blade, choose the right  
type and length.  
No Load Strokes per Minute  
(SPM)  
Many types of blades are available for a vari-  
ety of applications: cutting metal, wood, nail-  
embedded wood, scroll cutting, roughing-in, and  
contours.  
Many lengths are also available. Choose a length  
long enough to extend beyond the shoe and your  
work throughout the stroke.  
• If shaking the tool doesn't work...  
In most cases, a corner of the broken blade will  
extend beyond the blade clamp. Twist the collar  
and pull the broken blade out of the clamp by this  
corner.  
• If the broken stub doesn't extend far enough to be  
grabbed by its corner, use a thin blade with small  
teeth (such as a metal cutting blade) to hook the  
blade that is jammed in the clamp while twisting  
the collar and pull it out.  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
United States and Canada  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
3
4
2
5
6
Installing and Removing Blades  
Quik-Lok® Blade Clamp  
1. Unplug the tool.  
Guidelines for Using Extension Cords  
•If you are using an extension cord outdoors, be sure  
it is marked with the sufx “W-A” (“W” in Canada)  
to indicate that it is acceptable for outdoor use.  
•Be sure your extension cord is properly wired  
and in good electrical condition. Always replace a  
damaged extension cord or have it repaired by a  
qualied person before using it.  
1
Blade Clamp (Accessory 49-22-5016)  
2. Be sure the spindle and blade clamp areas are  
clean. Metal chips and sawdust may prevent the  
Quik-Lok® Blade Clamp from clamping securely  
(see "Maintenance").  
3. To install a blade, twist the collar in the direction  
of the arrow while inserting the blade into the  
clamp until the tang butts against the collar.  
1. Unplug the tool before changing blades.  
2. Be sure the spindle and blade clamp area are  
clean. Metal chips and sawdust may prevent the  
blade clamp screw from clamping securely.  
3. To install a blade, loosen the blade clamp screw,  
turning it counterclockwise. Insert the blade until  
the tang butts against the spindle.  
1. Cord  
2. Handle  
3. Trigger  
7
5. Blade  
6. Pivot shoe  
4. Quik-Lok® blade clamp 7. Insulating boot  
•Protect your extension cords from sharp objects,  
excessive heat and damp or wet areas.  
Recommended Minimum Wire Gauge  
for Extension Cords*  
NOTE: The blade must be inserted all the way  
into the spindle so that the tang on the blade  
seats rmly in the blade clamp.  
Depending on the job, the blade may be inserted  
with the teeth facing upward or downward.  
4. Insert the hex key into the blade clamp screw,  
turning it clockwise. Tighten securely.  
Fig. 1  
Extension Cord Length  
Nameplate  
Amperes  
0 - 2.0  
2.1 - 3.4  
3.5 - 5.0  
25'  
18  
18  
18  
18  
16  
14  
50' 75' 100' 150'  
18 18 18  
18 18 16  
18 16 14  
16 14 12  
14 12 10  
12 10  
16  
14  
12  
12  
Blade  
5.1 - 7.0  
5. To remove a blade, insert hex key into the blade  
clamp screw and turn it counterclockwise 1 full  
turn. Then slide the blade out of the spindle. Be  
careful when handling hot blades.  
7.1 - 12.0  
12.1 - 16.0  
16.1 - 20.0  
Collar  
12 10  
* Based on limiting the line voltage drop to  
ve volts at 150% of the rated amperes.  
WARNING Do not operate Sawzall  
without a shoe. Striking the spindle  
against the work may damage the reciprocat-  
ing mechanism.  
READ AND SAVE ALL  
INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.  
Depending on the job, the blade may be inserted  
with the teeth facing upward or downward.  
4. Release the collar and the spring loaded mecha-  
nism will clamp the blade rmly in place.  
5. Twist the collar in the opposite direction of the  
arrow to ensure that the blade is locked into the  
clamp.  
6. Tug on blade to make sure it is securely locked  
in place.  
7. To remove a blade, twist the collar in the direc-  
tion of the arrow while pulling on the blade. Be  
careful when handling hot blades.  
WARNING To reduce the risk of injury,  
be sure the blade always extends beyond the  
shoe and work throughout the stroke. Blades  
may shatter if they impact the work or shoe.  
Fig. 2  
Stroke  
5
4
 
OPERATION  
MAINTENANCE  
ACCESSORIES  
Plunge Cutting  
WARNING To reduce the risk of injury,  
always unplug your tool before perform-  
ing any maintenance. Never disassemble the  
tool or try to do any rewiring on the tool’s  
electrical system. Contact a MILWAUKEE  
service facility for ALL repairs.  
WARNING To reduce the risk of injury,  
always unplug tool before attaching  
or removing accessories or making adjust-  
ments. Use only specically recommended  
accessories. Others may be hazardous.  
Your MILWAUKEE Sawzall® is ideal for plunge cut-  
ting directly into surfaces that can not be cut from  
an edge, such as walls or oors. Plunge cutting may  
be done two ways depending on how the blade is  
inserted. Column A shows how to plunge cut with  
the teeth of the blade facing down. Column B shows  
how to plunge cut with the teeth of the blade fac-  
ing up. Do not plunge cut into metal surfaces (see  
“Cutting Metals”).  
WARNINGTo reduce the risk of injury,  
always unplug the tool before attaching or  
removing accessories. Use only specically  
recommended accessories. Others may be  
hazardous.  
WARNING To reduce the risk of injury,  
wear safety goggles or glasses with side  
shields.  
Maintaining Tools  
For a complete listing of accessories refer to your  
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line  
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,  
contact your local distributor or a service center.  
Keep your tool in good repair by adopting a regular  
maintenance program. Before use, examine the  
general condition of your tool. Inspect guards,  
switches, tool cord set and extension cord for  
damage. Check for loose screws, misalignment,  
binding of moving parts, improper mounting, bro-  
ken parts and any other condition that may affect  
its safe operation. If abnormal noise or vibration  
occurs, turn the tool off immediately and have the  
problem corrected before further use. Do not use a  
damaged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE”  
until repaired (see “Repairs”).  
Under normal conditions, relubrication is not neces-  
sary until the motor brushes need to be replaced.  
After six months to one year, depending on use,  
return your tool to the nearest MILWAUKEE service  
facility for the following:  
Impact Protection System  
1. Insert the blade into the tool.  
Select models are equipped with a unique patented  
gearing system that provides efcient power trans-  
mission and extended life in the most difcult cut-  
ting applications. This durable system will absorb  
impacts, blade lock ups, and motor stalls. These  
models can be used for extreme cutting applica-  
tions such as large diameter pipe, thick metal,  
pallets, and heavy demolition and renovation work  
as well as for general purpose cutting.  
If you inserted the blade with the teeth facing  
downward, hold the tool as shown in Column A,  
resting the edge of the shoe on the workpiece.  
If you inserted the blade with the teeth facing  
upward, hold the tool as shown in Column B,  
resting the edge of the shoe on the workpiece.  
2. With the blade just above the workpiece, pull the  
trigger. Using the edge of the shoe as a pivot,  
lower the blade into the workpiece as shown.  
Starting, Stopping and Controlling Speed  
To start the tool, grasp the handle rmly and pull  
3. As the blade starts cutting, raise the handle of  
the tool slowly until the shoe rests rmly on the  
workpiece. Then guide the tool along your cutting  
line to acquire the desired cut.  
NOTE: To make plunge cutting easier, use a  
heavy gauge blade and install the blade with the  
teeth facing upward as shown in Column B.  
the trigger.  
To stop the tool, release the trigger.Allow the tool to  
come to a complete stop before removing the blade  
from a partial cut or laying the tool down.  
• Lubrication  
• Brush inspection and replacement  
• Mechanical inspection and cleaning (gears,  
spindles, bearings, housing, etc.)  
• Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)  
Testing to assure proper mechanical and electri-  
cal operation  
Trigger Speed Control Switch  
WARNING To reduce the risk of explo-  
sion, electric shock and property dam-  
age, always check the work area for hidden  
gas pipes, electrical wires or water pipes  
when making blind or plunge cuts.  
MILWAUKEE Sawzalls® are equipped with a trig-  
ger speed control switch. It may be operated at  
any speed from zero strokes per minute to full  
speed. Always start tool before blade contacts the  
workpiece. To vary the speed, simply increase or  
decrease the pressure on the trigger. The further  
the trigger is pulled, the greater the speed. To stop  
the tool, release the trigger and allow the tool to  
stop completely before removing from a partial cut  
or before laying the tool down.  
WARNINGTo reduce the risk of injury,  
electric shock and damage to the tool, never  
immerse your tool in liquid or allow a liquid  
to ow inside the tool.  
A
B
Fig. 3  
Cleaning  
Clean dust and debris from vents. Keep the tool  
handles clean, dry and free of oil or grease. Use  
only mild soap and a damp cloth to clean your tool  
since certain cleaning agents and solvents are  
harmful to plastics and other insulated parts. Some  
of these include: gasoline, turpentine, lacquer thin-  
ner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,  
ammonia and household detergents containing  
ammonia. Never use ammable or combustible  
solvents around tools.  
General Cutting  
For straight or contour cutting from an edge, line the  
blade up with your cutting line. Before the blade  
contacts the workpiece, grasp the handle rmly  
and pull the trigger. Then guide the tool along your  
cutting line. Always hold the shoe at against the  
workpiece to avoid excessive vibration.  
Cutting Metals  
Begin cutting at a slow speed, gradually increas-  
ing speed as you cut. When cutting into metals or  
hard materials that can not be cut from an edge,  
drill a starting hole larger than the widest part of  
the blade. Extend blade life by using a solid blade  
cutting lubricant such as MILWAUKEE Band Saw  
Blade Lubricant Cat. No. 49-08-4206.  
Repairs  
If your tool is damaged, return the entire tool to the  
nearest service center.  
7
6
 
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX  
OUTILS ÉLECTRIQUES  
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCU-  
RITÉ. Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution,  
un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des ns de  
référence ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-dessous  
renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).  
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) & battery charger and Work Light – cordless ashlight) is  
warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE  
will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material  
or workmanship for a period of ve (5) years* after the date of purchase. Return of the power tool and a copy of proof of purchase to a  
MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEEAuthorized Service Station, freight prepaid and insured, are required for this  
warranty to be effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by any-  
one other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
*Every MILWAUKEE V-technology (V18™ & V28) LITHIUM-ION Battery Pack and M18 XC LITHIUM-ION Battery Pack is warranted  
for ve (5) years / 2000 charges from the date of purchase, whichever rst occurs. The rst 1000 charges or 2 years of the warranty,  
whichever rst occurs, are covered through free replacement of the defective battery. This means that for the earlier of the rst 1000  
charges or two (2) years from the date of purchase/rst charge, a replacement battery will be provided to the customer for any defective  
battery free of charge. Thereafter, the remaining charges up to a total of 2000 or the remainder of the ve (5) year period from the date of  
purchase, whichever rst occurs, will be covered on a pro rata basis. This means that every customer gets an additional 1000 charges or  
three (3) years of pro rata warranty on the V-technology LITHIUM-ION Battery Pack and M18 XC LITHIUM-ION Battery Pack depending  
upon the amount of use.  
des blessures graves.  
•Porter l’équipement de protection requis.  
Toujours porter une protection oculaire.  
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-  
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,  
un casque protecteur ou une protection auditive  
an de réduire les blessures.  
•Empêcher les démarrages accidentels.  
S’assurer que la gâchette est en position  
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source  
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser  
ou de le transporter. Le fait de transporter  
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le  
brancher lorsque la gâchette est en position de  
marche favorise les accidents.  
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
•Maintenir la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées  
sont favorables aux accidents.  
•Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-  
mosphère explosive, telle qu’en en présence  
de liquides, de gaz ou de poussières inam-  
mables. Les outils électriques génèrent des  
étincelles qui peuvent enammer les poussières  
ou les fumées.  
Tenir les enfants et les personnes non autorisées  
à l’écart pendant le fonctionnement d’un outil  
électrique. Un manque d’attention de l’opérateur  
risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil.  
*The warranty period for ALL other LITHIUM-ION Battery Packs is two (2) years from the date of purchase.  
*The warranty period for M12 2-Beam Laser & M12 Power Port, Ni-CD Battery Packs, Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work  
Carts is one (1) year from the date of purchase.  
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE product. The manufacturing date of the product  
will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested.  
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE  
CONTRACTFORTHE PURCHASE OF EVERYMILWAUKEE PRODUCT. IFYOU DO NOTAGREETOTHIS CONDITION, YOU SHOULD  
NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUEN-  
TIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS  
A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY  
CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOTALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSE-  
QUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE  
AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE  
DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY  
OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH  
IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE.  
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION  
MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS  
WHICH VARY FROM STATE TO STATE.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
•La che de l’outil électrique doit correspondre  
à la prise d’alimentation. Ne jamais modier la  
che d’une manière quelconque. Ne pas utilis-  
er d’adaptateur avec les outils électriques mis  
à la terre (à la masse). Des ches non modiées  
et des prises d’alimentation assorties réduisent le  
risque de choc électrique.  
•Retirer toute clé de réglage avant de mettre  
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur  
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner  
des blessures.  
•Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder  
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de  
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique  
dans des situations imprévues.  
•Éviter tout contact corporel avec des surfaces  
reliées à la masse ou à la terre telles que tuy-  
aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.  
Un risque de choc électrique plus élevé existe si  
le corps est relié à la masse ou à la terre.  
•Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou  
à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente  
si de l’eau s’inltre dans un outil électrique.  
•Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher  
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la  
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou  
des pièces en mouvement. Un cordon endom-  
magé ou emmêlé présente un risque accru de  
choc électrique.  
•Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter  
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-  
procher les cheveux, vêtements et gants des  
pièces en mouvement. Les vêtements amples,  
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être  
happés par les pièces en mouvement.  
•Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction  
et la récupération des poussières, vérifier  
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.  
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les  
risques liés aux poussières.  
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.  
Please consult the Service Center Search’in the Parts & Service section of MILWAUKEEs website www.milwaukeetool.com or call 1.800.  
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE electric  
power tool.  
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN  
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.  
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.  
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the  
Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.  
Call toll-free 1 800 832 1949 to nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.  
Procedure to make this warranty valid  
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, and  
there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.  
Exceptions  
This warranty is not valid in the following situations:  
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.  
b) When the conditions of use are not normal.  
c) When the product was modied or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.  
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE  
•Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil  
électrique approprié à l’application considérée.  
L’outil électrique adapté au projet considéré produ-  
ira de meilleurs résultats, dans des conditions de  
sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a  
été conçu.  
•Se procurer un cordon d’alimentation appro-  
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à  
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation  
pour usage extérieur réduit le risque de choc  
électrique.  
•Ne pas utiliser l’outil électrique si le commuta-  
teur ne le met pas sous ou hors tension. Tout outil  
électrique dont le commutateur de marche-arrêt est  
inopérant est dangereux et doit être réparé.  
•Débrancher la che de la prise d’alimentation  
et/ou la batterie de l’outil électrique avant  
d’effectuer des réglages, de changer  
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles  
mesures de sécurité préventive réduisent le risque  
de mettre l’outil en marche accidentellement.  
•S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique  
dans un endroit humide, installer un appareil  
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD  
réduit le risque de décharge électrique.  
SERVICE AND ATTENTION CENTER  
Rafael Buelna No.1.  
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.  
Model:  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
Date of Purchase:  
•Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve  
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne  
pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue  
ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou  
de médicaments. Un instant d’inattention lors  
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner  
Ph. 01 800 832 1949  
Distributor or Store Stamp:  
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:  
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.  
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.  
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.  
9
8
 
•Ranger les outils électriques inutilisés hors •Entretenez les étiquettes et marqies di fabri-  
MISE A LA TERRE  
de la portée des enfants et ne pas laisser des  
personnes qui connaissent mal les outils élec-  
triques ou ces instructions utiliser ces outils.  
Les outils électriques sont dangereux dans les  
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.  
•Entretien des outils électriques. S’assurer de  
l’absence de tout désalignement ou de grip-  
page des pièces mobiles, de toute rupture de  
pièce ou de toute autre condition qui pour-  
rait affecter le bon fonctionnement de l’outil  
électrique. En cas de dommages, faire réparer  
cant. Les indications qu’elles contiennent sont  
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se  
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un  
centre de service MILWAUKEE accrédité.  
•AVERTISSEMENT La poussière degage par  
perçage, sclage, perçage et autres travaux de  
construction contient des substances chimiques  
reconnues comme pouvant causer le cancer, des  
malformations congénitales ou d’autres troubles  
de reproduction. Voici quelques exemples de telles  
substances :  
La dent de mise à la terre de la che est reliée au  
AVERTISSEMENT Si le l de mise à  
la terre est incorrectement raccordé, il peut  
en résulter des risques de choc électrique.  
Si vous n’êtes pas certain que la prise dont  
vous vous servez est correctement mise à  
la terre, faites-la vérier par un électricien.  
N’altérez pas la che du cordon de l’outil.  
N’enlevez pas de la che, la dent qui sert à  
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si  
le cordon ou la che sont en mauvais état.  
Si tel est le cas, faites-les réparer dans un  
centre-service MILWAUKEE accrédité avant  
de vous en servir. Si la che du cordon ne  
s’adapte pas à la prise, faites remplacer la  
prise par un électricien.  
système de mise à la terre de l’outil via le l vert  
du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l  
raccordé à un bout au système de mise à la terre  
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être  
raccordée à une borne sous tension électrique.  
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée,  
correctement installée et mise à la terre con-  
formément aux codes et ordonnance
vigueur. La che du cordon et la pris
de courant doivent être semblables  
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils •Le plomb contenu dans la peinture au plomb.  
électriques mal entretenus sont à la source de •Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton  
nombreux accidents.  
à celles de la Figure A.  
et divers produits de maçonnerie.  
Outils à double isolation : Outils pourvus d’une  
che de cordon à deux dents  
•Garder les outils de coupe affûtés et propres. •L’arsenic et le chrome servant au traitement  
Les outils de coupe correctement entretenus et  
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont  
plus faciles à manier.  
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les  
grains etc. conformément à ces instructions  
en tenant compte des conditions de travail  
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet  
outil électrique pour effectuer une opération pour  
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une  
situation dangereuse.  
chimique du bois.  
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas  
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus  
d’une double isolation conforme eux exigences de  
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters  
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de  
normalisation (ACNOR) et du « National Electri-  
cal Code » (code national de  
l’électricité). Les outils à double  
isolation peuvent être branchés  
sur n’importe laquelle des prises  
Les risque associés à l’exposition à ces substanc-  
es varient, dépendant de la fréquence des travaux.  
An de minimiser l’exposition à ces substances  
chimiques, assurez-vous de travailler dans un  
endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement  
de sécurité tel un masque antipoussière spéci-  
quement conçu pour la ltration de particules  
microscopiques.  
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une che  
de cordon à trois dents  
Les outils marqués « Mise à la terre requise »  
sont pourvus d’un cordon à trois ls dont la che a  
trois dents. La che du cordon doit être branchée  
sur une prise correctement mise à la terre (voir  
FigureA). De cette façon, si une défectuosité dans  
le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la  
terre fournira un conducteur à faible résistance pour  
décharger le courant et protéger l’utilisateur contre  
les risques de choc électrique.  
ENTRETIEN  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
à 120 volt illustrées ci-contre  
Figure B et C.  
•Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique  
par un technicien qualié qui n’utilisera que  
des pièces de rechange identiques. La sécurité  
d’utilisation de l’outil en sera préservée.  
Fig. C  
Fig. B  
3
4
2
5
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
SPÉCIFIQUES  
1
CORDONS DE RALLONGE  
6
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge  
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-  
vous qu’elle est marquée des sigles « W-A » («  
W » au Canada) indiquant qu’elle est adéquate  
pour usage extérieur.  
• Assurez-vous que le cordon de rallonge est  
correctement câblé et en bonne condition. Rem-  
placez tout cordon derallonge détérioré ou faites-  
le remettre en état par une personne compétente  
avant de vous en servir.  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,  
un cordon à trois ls doit être employé pour les  
outils mis à la terre. Pour les outils à double isola-  
tion, on peut employer indifféremment un cordon  
de rallonge à deux ou trois ls. Plus la longueur  
du cordron entre l’outil et la prise de courant est  
grande, plus le calibre du cordon doit être élevé.  
L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement  
calibré entraîne une chute de voltage résultant en  
une perte de puissance qui risque de détériorer  
l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour  
déterminer le calibre minimum du cordon.  
•Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si,  
au cours des travaux, l’outil de coupe risque  
d’entrer en contact avec des ls cachés ou  
avec son propre cordon. Le contact avec un l  
sous tension met les parties métalliques exposées  
de l’outil sous tension, ce qui inigera un choc  
électrique à l’opérateur.  
1. Cordon  
2. Poignée  
3. Détente  
7
5. Lame  
6. Semelle à axe  
réglable  
4. Fixation de lame de  
Quik-Lok®  
7. Bouclier isolant  
•Utiliser des pinces ou d’autres moyens ap-  
propriés pour xer et soutenir la pièce de  
travail sur une plate-forme stable. Tenir la pièce  
à la main ou contre soi la rend instable et risque  
d’entraîner une perte de contrôle.  
•Tenez les mains à l’écart des arêtes tran-  
chantes et des pièces en mouvement.  
Pictographie  
Double Isolation  
Couvant alternatif  
Ampères  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets  
ranchants, des sources de grande chaleur et des  
endroits humides ou mouillés.  
Moins le calibre du l est élevé, plus sa conductivité  
est bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a  
une meilleure conductivité qu’un cordon de calibre  
16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour  
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cor-  
don possède le calibre minimum requis. Si vous  
utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs  
outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères)  
inscrit sur la che signalétique de chaque outil pour  
obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.  
Calibres minimaux recommandés pour les cordons  
de rallonge*  
Fiche  
signalétique  
Longueur du cordon de rallonge (m)  
30,4  
14  
12  
10  
10  
--  
Ampères  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
22,8  
16  
14  
12  
10  
45,7  
12  
10  
--  
--  
--  
7,6 15,2  
60,9  
12  
--  
--  
--  
Tours-minute á vide (SPM)  
16  
16  
14  
12  
10  
16  
16  
14  
12  
10  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
États-Unis et Canada  
10  
--  
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à  
150% de l’intensité moyenne de courant.  
Specications  
No de Cat.  
6509-31  
6519-30  
Volts AC  
120  
120  
Ampères  
C/Min. à vide  
0 - 3 000  
0 - 3 000  
Longueur de course  
19 mm (3/4”)  
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET  
CONSERVEZ-LES POUR LES CONSULTER AU BESOIN.  
12  
12  
25 mm (1-1/8”)  
11  
10  
 
Fig. 2  
MONTAGE DE L’OUTIL  
AVERTISSEMENT N’utilisez pas le  
passe-partout Sawzall sans semelle. Si  
l’axe d’entrainement vient en contact direct  
avec un matériau, le mécanisme alternatif  
pourra subir des dommages.  
6. Tirez sur la lame pour vous assurer qu’elle est  
bien verrouillée en place.  
7. Pour retirer une lame, tournez le collet dans  
le sens de la èche pour retirer la lame. Soyez  
prudent avec les lames brûlantes.  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y faire des réglages,  
d’y attacher ou d’en enlever les acces-  
soires. L’usage d’accessoires autres que  
ceux qui sont spéciquement recommandés  
pour cet outil peut comporter des risques.  
Cycle  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures assurez-vous  
que la course de la lame excède la semelle et  
l’épaisseur du matériau tout au long du cycle  
de coupe. La lame pourrait voler en éclat si  
elle vient en contact avec la semelle ou le  
matériau.  
Retrait d’une lame brisée de la xation de lame  
Quik-Lok®  
1. Débranchez l’outil avant de retirer une lame.  
Choix d’une lame  
2. Une lame brisée peut être retirée selon les  
méthodes ci-dessous:  
Pour obtenir de meilleurs résultats, employez les  
lames bimétalliques MILWAUKEE Sawzall®. Choisis-  
sez une lame de longueur et de calibre appropriés.  
Plusieurs genres de lames sont à votre disposition  
pour effectuer des tâches spéciques : taille du  
métal, bois, bois cloué, découpage, dégrossiss-  
sage et prolage.  
Les lames sont offertes en plusieurs longueurs.  
Optez pour une lame assez longue pour que sa  
course excède la semelle de l’outil et l’épaisseur  
du matériau à chaque cycle. Pour de meilleurs  
résultats et une durabilité accrue, consultez la  
rubrique “Accessoires” pour le choix d’une lame  
qui convienne à votre tâche.  
• Pointez l’outil vers le bas, tournez le collet et  
secouez l’outil de haut en bas. (NE METTEZ PAS  
l’outil en marche pendant que vos doigts mainti-  
ennent la xation de lame en position ouverte).  
La tige de la lame brisée devrait s’éjecter de la  
xation.  
• Si vous n’obtenez pas de résultats en secouant  
l’outil...  
Dans la plupart des cas, un morceau de la lame bri-  
sée dépassera de la xation.Alors, tournez le collet  
et tirez le fragment de lame hors de la xation.  
• Si le fragment de la lame brisée ne dépasse pas  
assez de la xation pour être agrippé, prenez une  
lame mince à petites dents (une lame à métal par  
exemple) et servez-vous-en comme grappin pour  
retirer la lame bloquée dans la xation tandis que  
vous tournerez le collet.  
MANIEMENT  
Coupe, en général  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, débranchez tou-  
jours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y  
attacher ou d’en enlever les accessoires.  
L’usage d’accessoires autres que ceux qui  
sont spéciquement recommandés pour cet  
outil peut comporter des risques.  
Pour des coupes droites ou prolées à partir du  
bord d’une pièce, alignez la lame sur la ligne de  
coupe. Avant que la lame ne touche le matériau,  
empoignez fermement l’outil et appuyez sur la  
détente. Entamez la coupe en suivant le tracé.  
Maintenez toujours la semelle de l’outil sur la pièce  
an d’éviter l’excès de vibration.  
Coupe des métaux  
Commencez à couper à basse vitesse et continuez  
la coupe en augmentant la vitesse graduellement.  
Lorsque vous taillez dans un métal dur et que vous  
ne pouvez commencer la coupe à partir du bord de  
la pièce, percez un trou de départ plus grand que la  
partie la plus large de la lame. Pour prolonger la du-  
rée d’une lame, utilisez un bon liquide de coupe tel le  
lubriant pour lames de scie à ruban MILWAUKEE  
No de cat. 49-08-4206.  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, portez des lunettes  
à coques latérales.  
Installation et retrait de lames  
Modèles de la xation de lame Quik-Lok®  
1. Debranchez l’outil avant de changer la lame.  
2. Assurez-vous que le pivot et la xation de lame  
sont propres. Des rognures et du bran de scie  
peuvent empêcher la fixation Quik-Lok® de  
s’enclencher solidement (voir « Maintenance »).  
Système de protection anti-choc  
Certains modèles sont pourvus d’un système  
d’engrenages unique et breveté qui maintient une  
puissance d’entraînement efcace et prolonge  
la durée de l’outil dans les conditions de coupes  
les plus difficiles. Ce système robuste résiste  
aux impacts, coincements de lame et pannes de  
moteur. Tout en servant à des tâches générales,  
ces modèles peuvent aussi être utilisés pour les  
coupes extrêmement difciles de tuyaux de grand  
diamètre, métaux épais, palettes et travaux lourds  
de démolition et de rénovation.  
Fixation de lame (Accessoire 49-22-5016)  
1. Debranchez l’outil avant de changer la lame.  
2. Assurez-vous que le pivot et la xation de lame  
sont propres. Des rognures de métal et du bran  
de scie peuvent empêcher les vis de la xation  
de retenir solidement la lame.  
3. Pour installer une lame, tournez le collet dans  
le sens de la èche et introduisez la lame dans  
la xation jusqu’à ce que le tenon s’arrête sur le  
collet.  
Coupe en plongée  
Votre passe-partout MILWAUKEE Sawzall® est  
l’outil idéal pour effectuer des coupes en plongée  
directement dans les surfaces, lorsqu’il est impos-  
sible d’entamer une coupe à partir du bord, dans  
le cas de murs ou de planchers par exemple. La  
coupe en plongée peut s’effectuer de deux façons,  
dépendant de la position de la lame. La vignette  
de la colonne A démontre comment effectuer une  
coupe en plongée avec les dents de lame orientées  
vers le bas. Dans la colonne B, il est démontré  
3. Pour installer une lame, desserrez la vis de la  
xation de lame en la faisant tourner en sens  
inverse-horaire. Insérez la lame dans la xa-  
tion jusqu’à ce que le tenon s’arrête sur l’axe  
d’entraînement de l’outil.  
N.B. La lame doit être insérée assez loin dans le  
pivot pour que le tenon de lame repose ferme-  
ment sur le xation de lame.  
Fig. 1  
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse  
Pour mettre l’outil en marche, empoignez  
fermement l’outil et appuyez sur la détente  
d’interrupteur.  
Lame  
Pour arrêter l’outil, relâchez la détente. Laissez comment effectuer une coupe en plongée avec les  
l’outil s’arrêter complètement avant d’en retirer la dents de lame orientées vers le haut. Il ne faut pas  
Selon la tâche à accomplir, la lame peut être  
installée avec les dents vers le bas ou vers le  
haut.  
4. Insérez la clé hex dans la vis de la xation et  
faites-la tourner en sens horaire. Serrez la vis à  
fond. Replacez toujours la clé hex dans le porte-  
clé après usage.  
5. Pour retirer une lame, insérez la cle dans la vis  
de xation de lame et tournez-la un tour complet  
en sens inverse-horaire, tel indiqué. Ensuite,  
retirez la lame du pivot. Soyez prudent lorsque  
vous retirez une lame brulante.  
Collet  
lame d’une coupe partielle ou de le déposer.  
tenter d’effectuer des coupes en plongée dans les  
métaux (voir « Coupe du métal »).  
1. Insérez la lame dans l’outil.  
Commande d’interrupteur à détente  
Les passe-partout Sawzalls® sont pourvus d’une  
commande d’interrupteur à vitesse variable. Ils  
peuvent fonctionner à n’importe quelle vitesse entre  
la vitesse nulle et le plein régime. Mettez toujours  
l’outil en marche avant de commencer une coupe.  
Pour varier la vitesse de coupe, il suft simplement  
d’augmenter ou de réduire la pression du doigt sur la  
détente. Plus la détente est enfoncée, plus la vitesse  
de coupe est grande. Pour arrêter l’outil, relâchez  
la détente et laissez l’outil s’arrêter complètement  
avant de le retirer d’une entaille ou de le déposer.  
Selon la tâche à accomplir, la lame peut être  
installée avec les dents vers le haut ou vers le  
bas.  
4. Relâchez le collet et le mécanisme à ressort va  
enclencher la lame fermement en place.  
5. Tournez le collet dans le sens opposé à la èche  
pour assurer l’enclenchement de la lame dans  
la xation.  
Si vous avez inséré la lame avec les dents orien-  
tées vers le bas, tenez l’outil tel qu’indiqué dans  
la colonne A, laissant le rebord de la semelle de  
l’outil reposer sur la pièce à tailler.  
Si vous avez inséré la lame avec les dents orien-  
tées vers le haut, tenez l’outil tel qu’indiqué dans  
la colonne B, laissant le rebord de la semelle  
reposer sur la pièce, tel que démontré.  
13  
12  
 
2. Maintenez la lame juste au-dessus de la surface  
et appuyez sur la détente. En vous servant du re-  
bord de la semelle comme point d’appui, abaissez  
la lame dans la pièce à tailler, tel qu’indiqué.  
3. À mesure que la lame s’enfonce dans la pièce,  
redressez lentement la poignée de l’outil jusqu’à  
ce que la semelle repose entièrement sur la sur-  
face de la pièce à tailler. Ensuite, guidez l’outil sur  
la ligne de coupe pour obtenir la coupe désirée.  
N.B. Pour facilitier la coupe en plongée, utilisez  
une lame de calibre lourd que vous installerez  
avec les dents orientées vers le haut, tel que  
démontré dans la colonne B.  
A
B
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA  
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans l [outils, batteries, chargeurs de batterie, et les lampes de travail-lampes  
de poche sans l]) est garanti à lacheteur dorigine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,  
MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce dun outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, sest avérée être affectée dun vice  
du matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date dachat. Retourner loutil électrique, accompagné dune copie  
de la preuve dachat, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste dentretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré.  
Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEEdétermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par  
quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure  
normale, une carence dentretien ou les accidents.  
*Toutes les batteries MILWAUKEE V(V18™ & V28) au LITHIUM-ION et M18 XC au LITHIUM-ION sont garanties pendant cinq (5) ans ou  
pour 2 000 charges, selon la première échéance. La garantie couvre les 1 000 premières charges ou les deux premières années de la garantie,  
selon la première échéance. Cela signie que pour les 1 000 premières charges, ou pendant les deux premières années de la garantie à partir  
de la date dachat ou de la première charge, une batterie de rechange sera remise tout à fait gratuitement à lutilisateur si la batterie dorigine  
est défectueuse. Par la suite, la garantie couvrira les charges restantes, jusquà concurrence de 2 000, ou les années restantes de la période  
de garantie de cinq (5) ans à partir de la date dachat, selon la première échéance, et ce, au pro rata. Cela signie que chaque consommateur  
bénécie de 1 000 charges supplémentaires ou dune garantie supplémentaire de proportionnalité de trois (3) ans sur les batteries avec technologie  
V™ au LITHIUM-ION et M18 XC au LITHIUM-ION, selon la durée de lutilisation.  
Fig. 3  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques d’explosion, choc électrique et  
dommages à vos biens, lorsque vous effec-  
tuez une coupe en plongée, inspectez toujours  
l’aire de coupe pour y déceler la présence de  
ls électriques ou de canalisations.  
*La période de la garantie applicable à TOUTES les batteries autres au LITHIUM-ION est dune durée de deux (2) ans à partir de la date  
dachat.  
* La période de garantie applicable pour le laser à deux faisceaux M12 et le port dalimentation M12, les batteries au nickel-cadmium, les radios  
de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est dune durée dun (1) an à partir de la date dachat.  
L’enregistrement de la garantie nest pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur sur un produit MILWAUKEE. La date de fabrication du  
produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve dachat nest fournie lorsquune demande de service sous garantie est faite.  
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE  
CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ  
PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE,  
SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE  
PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT  
LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES  
DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTREAPPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE  
ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QUELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI,  
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS, SANS SY LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ  
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LAMESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION  
D’EXONÉRATION N’ESTPAS PERMISE PAR LALOI, LADURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES ESTLIMITÉE À LAPÉRIODEAPPLICABLE  
DE LAGARANTIE EXPRESSE, TELQUE CELAEST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS  
DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA  
PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI  
VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.  
MAINTENANCE  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux  
de maintenance. Ne faites pas vous-même  
le démontage de l’outil ni le rebobinage du  
système électrique. Consultez un centre de  
service MILWAUKEE accrédité pour toutes  
les réparations.  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, choc électrique  
et dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil  
et ne laissez pas de liquide s’y inltrer.  
Nettoyage  
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.  
Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et ex-  
emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil  
doit se faire avec un linge humide et un savon doux.  
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les  
diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,  
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique  
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et  
l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants  
inammables ou combustibles auprès des outils.  
Entretien de l’outil  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme  
d’entretien ponctuel.Avant de vous en servir, exami-  
nez son état en général. Inspectez-en la garde, inter-  
rupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler  
les défauts. Vériez le serrage des vis, l’alignement et  
le jeu des pièces mobiles, les vices de montage, bris  
de pièces et toute autre condition pouvant en rendre  
le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une  
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement  
l’outil et faites-le vérier avant de vous en servir de  
nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y  
une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à  
ce qu’il soit réparé (voir « Réparations »).  
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrier  
l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer  
les balais. Après une période pouvant aller de 6  
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à  
un centre de service MILWAUKEE accrédité pour  
obtenir les services suivants:  
Cette garantie sapplique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.  
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à ladresse www.  
milwaukeetool.fr, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région le plus près pour  
l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique MILWAUKEE.  
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES  
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date dachat dorigine. Le présent bon de garantie couvre tous les  
vices de matériau et de fabrication que peut afcher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de  
commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande  
na pas été estampillé, veuillez fournir la preuve dachat dorigine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou  
dautres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 an dobtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.  
Réparations  
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier  
au centre de maintenance le plus proche.  
Procédure pour assurer la validité de la garantie  
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où  
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de  
transport liés à ce processus de garantie.  
ACCESOIRES  
Exceptions  
AVERTISSEMENT Débranchez tou-  
jours l’outil avant de changer ou d’enlever  
les accessoires. L’utilisation d’autres acces-  
soires que ceux qui sont spécifiquement  
recommandés pour cet outil peut comporter  
des risques.  
La garantie ne sapplique pas dans les situations suivantes :  
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de lutilisateur nal ou le manuel dinstructions.  
b) Si les conditions dutilisations ne sont pas habituelles.  
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.  
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques délectrocution.  
• Lubrication  
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE  
Modèle :  
• Inspection et remplacement des balais  
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-  
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)  
• Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit  
etc.)  
Rafael Buelna No.1.  
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.  
Ph. 01 800 832 1949  
Pour une liste complète des accessoires, prière de  
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool  
Pour obtenir un catalogue, il suft de contacter votre  
Date dachat :  
Sceau du distributeur ou du magasin :  
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :  
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.  
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.  
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.  
• Vérification du fonctionnement électroméca- distributeur local ou l'un des centres-service.  
nique  
15  
14  
 
•No use la herramienta eléctrica si el interrup- •Use abrazaderas u otra manera práctica de  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA  
HERRAMIENTA ELÉCTRICA  
tor no la enciende ni la apaga. Cualquier her-  
ramienta eléctrica que no se pueda controlar con  
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.  
•Desconecte el enchufe de la toma de aliment-  
asegurar y sujetar la pieza en la que se va a tra-  
bajar en una plataforma estable. Sujetar la pieza  
con la mano o contra su cuerpo la deja inestable  
y puede conducir a la pérdida de control.  
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE  
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden pro-  
vocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las ad-  
vertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta  
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta  
operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).  
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica •Mantenga las manos alejadas de todos los  
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar  
accesorios o almacenar las herramientas eléc-  
tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda  
accidentalmente.  
•Almacene las herramientas eléctricas fuera  
del alcance de los niños y no permita que  
personas no familiarizadas con ellas o estas  
instrucciones las utilicen. Las herramientas  
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios  
no capacitados.  
•Mantenimiento de las herramientas eléctricas.  
Revise que no haya piezas móviles que estén  
desalineadas o que se atasquen, piezas rotas  
ni ninguna otra condición que pueda afectar el  
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si  
se encuentran daños, haga que le reparen la  
herramienta antes de usarla. Las herramientas  
mal mantenidas son la causa de muchos acci-  
dentes.  
bordes cortadores y partes en movimiento.  
•Guarde las etiquetas y placas de especica-  
ciones. Estas tienen información importante. Si  
son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase  
en contacto con un centro de servicio de MILWAU-  
KEE para una refacción gratis.  
•ADVERTENCIA Algunas partículas de polvo  
resultantes del lijado mecánico, aserrado, esme-  
rilado, taladrado y otras actividades relacionadas  
a la construcción, contienen sustancias químicas  
que se saben ocasionan cáncer, defectos con-  
génitos u otros daños al aparato reproductivo. A  
continuación se citan algunos ejemplos de tales  
sustancias químicas:  
• plomo proveniente de pinturas con base de  
plomo  
• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento  
y otros productos de albañilería y  
• arsénico y cromo provenientes de madera quími-  
camente tratada.  
SEGURIDAD EN EL ÁREA  
DE TRABAJO  
SEGURIDAD PERSONAL  
•Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que  
está haciendo y use el sentido común cuando  
utilice una herramienta eléctrica. No use una  
herramienta eléctrica cuando está cansado o  
bajo la inuencia de drogas, alcohol o medici-  
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una  
herramienta eléctrica puede tener como resultado  
lesiones personales graves.  
•Use un equipo de protección personal. Lleve  
siempre protección ocular. Llevar un equipo  
de protección apropiado para la situación, como  
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad  
antideslizantes, un casco o protección auditiva,  
reducirá las lesiones personales.  
•Evite el encendido accidental. Asegúrese  
de que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de conectarlo a la toma de  
alimentación o a la batería, al levantar o mover  
la herramienta. Mover herramientas con el dedo  
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor  
en la posición de encendido contribuye a que se  
produzcan accidentes.  
•Mantenga limpia y bien iluminada el área de  
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-  
tribuyen a que se produzcan accidentes.  
•No utilice herramientas eléctricas en atmós-  
feras explosivas, como en la presencia de  
líquidos, gases o polvo inamables. Las her-  
ramientas eléctricas crean chispas que pueden  
incendiar el polvo o las emanaciones.  
•Mantenga a los niños y otras personas alejadas  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones pueden hacerle perder el control.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
•Los enchufes de las herramientas eléctricas de-  
ben ser del mismo tipo que el tomacorrientes.  
Nunca realice ningún tipo de modicación en  
el enchufe. No use enchufes adaptadores con  
herramientas eléctricas con conexión a tierra.  
Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no  
se modican los enchufes y los tomacorrientes  
son del mismo tipo.  
•Mantenga las herramientas de corte limpias  
y aladas. Es menos probable que se atasquen  
las herramientas de corte con los alados que  
se mantienen de manera apropiada y también son  
más fáciles de controlar.  
•Use la herramienta eléctrica, los accesorios,  
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,  
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo  
y la tarea que se va a realizar. El uso de la her-  
ramienta eléctrica para operaciones diferentes de  
aquellas para las que se diseñó podría originar  
una situación peligrosa.  
El riesgo que usted sufre debido a la exposición  
varía dependiendo de la frecuencia con la que  
usted realiza estas tareas. Para reducir la ex-  
posición a estas sustancias químicas: trabaje  
en un área bien ventilada, y utilice equipo de  
seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras  
contra el polvo que hayan sido especícamente  
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.  
•Evite el contacto corporal con supercies con  
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,  
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga  
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a  
tierra.  
•No exponga la herramientas eléctricas a la  
lluvia o a condiciones de humedad. El agua  
que entra en una herramienta eléctrica aumenta  
el riesgo de descarga eléctrica.  
•No abuse del cable. Nunca use el cable para  
transportar la herramienta eléctrica, tirar de  
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado  
del calor, los bordes alados o las piezas en  
movimiento. Los cables dañados o enmarañados  
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.  
•Cuando se utiliza una herramienta eléctrica  
en el exterior, use una extensión que sea  
apropiada para uso en el exterior. El uso de un  
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo  
de descarga eléctrica.  
•Quite todas las llaves de ajuste antes de  
encender la herramienta. Una llave que esté  
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta  
puede provocar lesiones personales.  
Simbología  
•No se estire demasiado. Mantenga los pies  
bien asentados y el equilibrio en todo mo-  
mento. Esto permite tener mejor control de la her-  
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
•Vístase de manera apropiada. No lleve ropa  
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y  
los guantes lejos de la piezas en movimiento.  
La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en movimiento.  
•Si se proporcionan dispositivos para la con-  
exión de sistemas de recolección y extracción  
de polvo, asegúrese de que estén conectados  
y se usen apropiadamente. El uso de estos dis-  
positivos puede reducir los peligros relacionados  
con el polvo.  
Con doble aislamiento  
MANTENIMIENTO  
•Haga que un técnico calificado realice el  
mantenimiento de la herramienta eléctrica utili-  
zando solamente piezas de repuesto idénticas.  
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de  
la herramienta eléctrica.  
Volts de corriente alterna  
Amperios  
REGLAS ESPECIFICAS  
DE SEGURIDAD  
Revoluciones por  
minuto sin carga (spm)  
•Agarre la herramienta por los asideros aisla-  
dos cuando realice una operación en la que la  
herramienta de corte pueda entrar en contacto  
con cables ocultos o con su propio cable. El  
contacto con un cable “con corriente” hará que  
las partes de metal expuesto de la herramienta  
pasen la corriente y produzcan una descarga al  
operador.  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
Estados Unidos y Canadá  
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
•Si debe operar una herramienta eléctrica en  
un lugar húmedo, utilice un suministro prote-  
gido por un dispositivo de corriente residual •No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-  
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se  
produzcan descargas eléctricas.  
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.  
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor  
y de manera más segura a la velocidad para la  
que se diseñó.  
Especicaciones  
Cat. No.  
6509-31  
6519-30  
Volts ca  
120  
120  
A
12  
12  
SPM  
0 - 3 000  
0 - 3 000  
Largo de Carrera  
19 mm (3/4”)  
25 mm (1-1/8”)  
17  
16  
 
TIERRA  
DESCRIPCION FUNCIONAL  
Fig. 1  
el riesgo de descarga eléctrica.  
3
4
ADVERTENCIA Puede haber riesgo  
de descarga eléctrica si se conecta el cable de  
conexión de puesta a tierra incorrectamente.  
Consulte con un electricista certicado si  
tiene dudas respecto a la conexión de puesta  
a tierra del tomacorriente. No modique el  
enchufe que se proporciona con la herra-  
mienta. Nunca retire la clavija de conexión  
de puesta a tierra del enchufe. No use la her-  
ramienta si el cable o el enchufe está dañado.  
Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un  
centro de servicio MILWAUKEE para que lo  
reparen. Si el enchufe no se acopla al toma-  
corriente, haga que un electricista certicado  
instale un toma-corriente adecuado.  
La clavija de conexión de puesta a tierra en el  
enchufe está conectada al sistema de conexión  
de puesta a tierra de la herramienta a través del  
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser  
el único hilo conectado al sistema de conexión de  
puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe  
unir a una terminal energizada.  
Su herramienta debe estar enchufada en un  
tomacorriente apropiado, correctamente  
instalado y conectado a tierra se
2
5
6
Segueta  
1
1. Cable  
7
2. Empuñadura  
3. Gatillo  
4. Seguro de la segueta  
Quik-Lok®  
Collar  
5. Segueta  
6. Zapata adjustable  
7. Forro aislante  
Dependiendo del trabajo a realizar, usted podrá  
colocar la segueta con los dientes hacia abajo o  
hacia arriba.  
4. Cuando suelte el collar, el mecanismo de resorte  
sujetará la segueta rmemente en su lugar.  
5. Gire el collar en el sentido contrario de la echa  
para asegurarse que la segueta esté asegurada  
en la abrazadera.  
6. Tire de la segueta para asegurarse que se ha  
jado seguramente en su lugar.  
7. Para retirar la swqueta, gire el collar en la direc-  
ción del símbolo de la echa mientras quite la  
segueta. Tenga cuidado al manejar seguetas  
calientes.  
todos los códigos y reglamentos. El  
enchufe y el tomacorriente deben  
asemejarse a los de la Figura A.  
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA  
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos patas  
Las herramientas marcadas con “Doble aislamien-  
to” no requieren conectarse “a tierra”. Estas her-  
ramientas tienen un sistema aislante que satisface  
los estándares de OSHA y llena los estándares  
aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la  
Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el  
Código Nacional de Electricidad.  
Las herramientas con doble ais-  
lamiento pueden ser usadas en  
cualquiera de los toma corriente  
de 120 Volt mostrados en las  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de una lesión, desconecte siempre la her-  
ramienta antes de jar o retirar accesorios, o  
antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los acce-  
sorios especícamente recomendados. El uso  
de otros accesorios puede ser peligroso.  
Herramientas con conexión a tierra:  
Herramientas con enchufes de tres clavijas  
Las herramientas marcadas con la frase “Se requi-  
ere conexión de puesta a tierra” tienen un cable  
de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a  
tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse  
a un tomacorriente debidamente conectado a tierra  
(véase la Figura A). Si la herramienta se averiara  
o no funcionara correctamente, la conexión de  
puesta a tierra proporciona un trayecto de baja  
resistencia para desviar la corriente eléctrica de la  
trayectoria del usuario, reduciendo de este modo  
Seleccionando las seguetas  
Use seguetas Bi-Metálicas Sawzall® de  
MILWAUKEE para obtener el mejor rendimiento.  
Cuando seleccione una segueta, observe que sea  
la adecuada y del largo correcto. Hay muchos tipos  
de seguetas disponibles para la gran variedad de  
aplicaciones como: cortar metal, madera, madera  
con clavos, cortes calados, trozar y contornear.  
Tambien hay seguetas de muchos largos. Selec-  
cione un largo que sea suciente para que sobre-  
salga de la zapata y del material a cortar, incluida  
la carrera. Para obtener el mejor rendimiento y la  
mas larga vida de la segueta, vea “Accesorios” para  
seleccionar la mejor segueta para su trabajo.  
Cómo sacar las seguetas rotas de la abrazadera  
de la segueta Quik-Lok®  
1. Desenchufe la herramienta antes de quitar las  
seguetas.  
2. Se puede sacar la segueta utilizando los si-  
guientes métodos.  
Figuras B y C.  
Fig. C  
Fig. B  
• Apunte la herramienta hacia abajo, gire el collar y  
sacuda la herramienta hacia arriba y hacia abajo.  
(NO apague la herramienta mientras los dedos  
mantengan abierta la abrazadera de la segueta).  
La varilla de la segueta rota debe desprenderse  
de la abrazadera.  
• Si no surte efecto el sacudir de la herramienta...  
En la mayor’a de casos, una parte de la segueta  
rota se extenderá más allá de la abrazadera.  
Simplemente gire el collar y tire la segueta rota  
de la abrazadera por esta esquina.  
• Si la segueta rota no se extiende lo suciente  
para que usted pueda tomarla, utilice una hoja  
delgada con dientes pequeños (tal como una hoja  
para cortar) para enganchar la segueta que está  
atorada en la abrazadera mientras gira el collar  
y sáquela de la abrazadera.  
EXTENSIONES ELECTRICAS  
Las herramientas que deben conectarse a tierra  
cuentan con clavijas de tres patas y requieren  
que las extensiones que se utilicen con ellas sean  
también de tres cables. Las herramientas con  
doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden  
utilizarse indistintamente con extensiones de dos a  
tres cables. El calibre de la extensión depende de  
la distancia que exista entre la toma de la corriente  
y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso  
de extensiones inadecuadas puede causar serias  
caídas en el voltaje, resultando en pérdida de  
potencia y posible daño a la herramienta. La tabla  
que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada  
selección de la extensión.  
Guías para el uso de cables de extensión  
• Si está usando un cable de extensión en sitios  
al aire libre, asegúrese que está marcado con el  
sujo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que  
puede ser usado al aire libre.  
• Asegúrese que su cable de extensión está cor-  
rectamente cableado y en buenas condiciones  
eléctricas. Cambie siempre una extensión da-  
ñada o hágala reparar por una persona calicada  
antes de volver a usarla.  
Instalar y retirar de las sequeta - Modelos de  
la abrazadera de la sequeta Quik-Lok®  
1. Desenchufe la herramienta antes de cambiar la  
sequeta.  
2. Antes de cambiar la segueta, asegúrese que  
la echa y el área de colocación de la segueta  
están limpios. Si hubieran rebabas de metal o  
aserrín, podrían impedir que la abrazadera de  
la segueta Quik-Lok® quedara bien asegurada  
por el tornillo.  
• Proteja su extensión eléctrica de objetos cor-  
tantes, calor excesivo o areas mojadas.  
Calibre mínimo recomendado para  
cables de extensiones eléctricas*  
Mientras menor sea el número del calibre del  
cable, mayor será la capacidad del mismo. Por  
ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar  
una corriente mayor que un cable calibre 16.  
Cuando use mas de una extensión para lograr el  
largo deseado, asegúrese que cada una tenga al  
menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si  
está usando un cable de extensión para mas de  
una herramienta, sume los amperes de las varias  
placas y use la suma para determinar el tamaño  
mínimo del cable de extensión.  
Largo de cable de Extensión en (m)  
Amperios  
3. Para instalar la segueta, gire el collar en el  
sentido del símbolo de la echa mientras inserte  
la segueta en la abrazadera hasta que el zanco  
llegue al collar.  
30,4  
(En la placa)  
22,8  
45,7 60,9  
12 12  
7,6 15,2  
Seguro de la segueta (Accesorio 49-22-5016)  
1. Desenchufe la herramienta antes de cambiar la  
sequeta.  
2. Antes de cambiar la segueta, asegúrese que  
la echa y el área de colocación de la segueta  
están limpios. Si hubieran rebabas de metal o  
aserrín, podrían impedir que la segueta quedara  
bien asegurada por el tornillo.  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
16  
14  
12  
10  
10  
16 16  
16 16  
14 14  
12 12  
10 10  
10  
--  
--  
--  
--  
--  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
--  
--  
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts  
al 150% de los amperios.  
LEA Y GUARDE TODAS LAS  
INSTRUCCIONES PARA  
FUTURAS REFERANCIAS.  
19  
18  
 
3. Para instalar la segueta, aoje el tornillo, girán-  
dolo en sentido opuesto a las manecillas de un  
reloj. Deslice la segueta hasta que el zanco  
llegue a la echa.  
NOTA: La segueta deberá insertarse por com-  
pleto en la echa de forma tal que la espiga de la  
segueta recaiga rmamente sobre la abrazadera  
de la misma.  
Dependiendo del trabajo a realizar, usted podrá  
colocar la segueta con los dientes hacia abajo o  
hacia arriba.  
4. Inserte la llave hexagonal en el tornillo de la  
abrazadera de la segueta y hágalo girar en el  
sentido de las manecillas del reloj.Apriételo con  
rmeza.  
Cortes interiores  
Su sierra sable MILWAUKEE Sawzall® es ideal  
para cortes interiores directamente en la super-  
cie y que no pueden iniciarse desde una orilla del  
material, como en el caso de paredes o techos. Los  
cortes interiores pueden realizarse de dos formas,  
dependiendo de como se inserte la segueta. La  
columnaAmuestra como cortar cuando los dientes  
de la segueta miran hacia abajo. En la columna B  
se ilustra como hacer el corte cuando los dientes  
de la segueta están colocados hacia arriba. No  
realice este tipo de cortes interiores en supercies  
metálicas (vea “Cortes en metal”).  
ADVERTENCIA No utilice la sierra  
sable sin zapata. El golpear la echa contra  
el material podría dañar el macanismo.  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de explosión, descarga eléctrica y daños en  
otra propiedad, inspeccione siempre el area  
de trabajo en busca de cables eléctricos oc-  
ultos o tuberías, especialmente cuando haga  
cortes “ciegos” o interiores.  
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo  
de lesión, asegúrese que la segueta llegará,  
en su carrera, mas allá de la zapata y del mate-  
rial a cortar. Las seguetas pueden dañarse si  
se golpean con el material o la zapata.  
A
B
Fig. 3  
Fig. 2  
1. Coloque la segueta en la herramienta.  
Si colocó la segueta con los dientes hacia abajo,  
sujeta la sierra como se ilustra en la Columna  
A, descansando el resto de la zapata sobre el  
material.  
Si se colocó la segueta con los dientes hacia  
arriba, sujete la sierra como se ilustra en la  
Columna B, descansando el resto de la zapata  
sobre el material.  
5. Para retirar la sequeta, insérte la llave hexago-  
nal en el tornillo hexagonal y aójelo con un giro  
completo hacia la izquierda, tal como se ilustra.  
Entonces deslice la segueta en la echa. Al  
manejar seguetas calientes sea cuidadoso.  
Carrera  
2. Con la segueta solo rozando la supercie del  
material, oprima el gatillo. Usando el extremo  
de la zapata como pivote, baje la segueta sobre  
el material como se ilustra.  
3. Conforme la segueta empieza a cortar, levante  
el mango de la sierra hasta que la zapata des-  
canse rmemente en la supercie. Luego guíe la  
herramienta por la linea de corte deseada para  
hacer el corte.  
NOTA: Para realizar los cortes interiores mas  
fácilmente, use una segueta de calibre grueso  
e instale la segueta con los dientes hacia arriba  
como se ilustra en la Columna B.  
OPERACION  
Interruptor  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de una lesión, desconecte siempre la her-  
ramienta antes de jar o retirar accesorios, o  
antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los acce-  
sorios especícamente recomendados. El uso  
de otros accesorios puede ser peligroso.  
Las sierras sables (Sawzalls®) de MILWAUKEE  
están equipados con un interruptor de gatillo para  
el control de la velocidad. Pueden ser operades a  
cualquier velocidad o a máxima velocidad. Siempre  
encienda la herramienta antes de iniciar el corte  
del material. Para variar la velocidad, simplemente  
aumente o reduzca la presión en el gatillo. A  
mayor presión, mayor velocidad. Para detener la  
herramienta suelte el gatillo y permita que la her-  
ramienta pare completamente antes de retirarla  
del material cortado.  
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo  
de una lesión, use siempre lentes de seguri-  
dad o anteojos con protectores laterales.  
Mecanismo de protección durante un impacto  
Cortes en general  
MANTENIMIENTO  
Algunos modelos vienen equipados con un sistema  
de engranaje patentado que proporciona una trans-  
misión de enegía ecaz y alarga la vida útil de un  
accesorio empleado para las aplicaciones de corte  
más difíciles. Este mecanismo duradero absorbe  
impactos y movimientos cuando se traba la hoja y  
se para el motor. Estos modelos se pueden utilizar  
para aplicaciones de cortes extremas, como por  
ejemplo, tubos de gran diámetro, metales gruesos,  
paletas y tareas de demolición y remozamiento  
pesadas, y también para tareas generales.  
Para cortes rectos o de contornos iniciando desde  
una orilla, alinie la segueta con su linea de corte.  
Antes que la segueta haga contacto con el material,  
empúñela rmemente y oprima el gatillo. Luego  
guíela por la linea de corte. Mantenga siempre la  
zapata apoyada completamente contra el material  
a cortar, asi evitará vibraciones excesivas.  
operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones  
anormales, apague la herramienta de inmediato  
y corrija el problema antes de volver a usarla. No  
utilice una herramienta dañada. Colóquele una  
etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que  
sea reparada (vea “Reparaciones”).  
Bajo condiciones normales, no se requiere lubri-  
cación hasta que haya que cambiar los carbones.  
Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso  
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio  
MILWAUKEE más cercano para que le hagan:  
• Lubricación  
• Inspección y cambio de carbones  
• Inspección mecánica y limpieza (engranes, e-  
chas, baleros, carcarza, etc.)  
• Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura,  
etc.)  
• Probarla para asegurar una operación mecánica  
y eléctrica adecuada.  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de lesiones, desconecte siempre la  
herramienta antes de darle cualquier man-  
tenimiento. Nunca desarme la herramienta ni  
trate de hacer modicaciones en el sistema  
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un  
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS  
las reparaciones.  
Cortes en metal  
Inicie el corte a baja velocidad y auméntela grad-  
ualmente conforme avanza en el corte. Cuando  
se corta metales u otros materiales duros que no  
pueden ser cortados desde una orilla, taladre una  
perforación de un diámetro que sea mayor a la  
parte mas ancha de la segueta. Aumente la vida  
de la segueta usando un lubricante para seguetas  
como el lubricante MILWAUKEE para sierras cintas  
Cat. No. 49-08-4206.  
Mantenimiento de las herramientas  
Adopte un programa regular de mantenimiento  
y mantenga su herramienta en buenas condi-  
ciones. Antes de usarla, examine las condiciones  
generales de la misma. Inspeccione guardas,  
interruptores, el cable de la herramienta y el cable  
de extensión. Busque tornillos sueltos o ojos, de-  
fectos de alineación y dobleces en partes móviles,  
así como montajes inadecuados, partes rotas y  
cualquier otra condición que pueda afectar una  
Iniciando, frenando y controlando la velocidad  
1. Para arrancar la herramienta, sujétela rme-  
mente de la empuñadura y oprima el gatillo.  
2. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.  
Permita que la herramienta llegue a detenerse  
por completo antes de sacarla de un corte parcial  
o de dejarla sin usar.  
21  
20  
 
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ  
ACCESORIOS  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de lesiones, descarga eléctrica o  
daño a la herramienta, nunca la sumerja en  
líquidos ni permita que estos uyan dentro  
de la misma.  
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE(incluidos el producto, la herramienta, las  
baterías, elcargador, ylaslámparasdetrabajo-linternasinalámbricas)presentandefectosenmaterialnimanodeobra. Enun plazode  
cinco (5) años a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de  
una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra.  
Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y un comprobante de compra a un centro de mantenimiento  
de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no se aplica a los daños que  
MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por  
MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
*Todas las baterías de IONES DE LITIO con tecnología V(V18™ & V28) de MILWAUKEE y las baterías de IONES DE LITIO de  
M18 XC cuentan con una garantía de cinco (5) años o de 2 000 cargas, lo que ocurra primero, a partir de la fecha de compra. Las  
primeras 1 000 cargas o 2 años de garantía, lo que ocurra primero, están cubiertos con el reemplazo gratuito de la batería defectuosa.  
Esto signica que tras las primeras 1 000 cargas o los primeros dos (2) años a partir de la fecha de compra/el primer cambio, se le  
ofrecerá una batería de repuestos al cliente por cualquier batería defectuosa sin cargo.Apartir de ese momento, las cargas restantes  
hasta llegar a las 2 000 o el tiempo restante del período de cinco (5) años desde el momento de la compra, lo que ocurra primero,  
estarán cubiertos por un prorrateo. Esto signica que cada consumidor obtiene una garantía prorrateada de 1 000 cargas adicionales  
o tres (3) años por la batería de IONES DE LITIO con tecnología V™ y la batería de IONES DE LITIO M18 XC según el uso.  
*El período de la garantía para el RESTO de las baterías de IONES DE LITIO es de dos (2) años a partir de la fecha de  
compra.  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de lesiones, siempre desconecte la  
herramienta antes de cambiar o retirar ac-  
cesorios. Utilice únicamente accesorios  
específicamente recomendados para esta  
herramienta. El uso de accesorios no reco-  
mendados podría resultar peligroso.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-  
tenga las empuñaduras de la herramienta limpias,  
secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón  
neutro y un trapo húmedo para limpiar su herra-  
mienta ya que algunas substancias y disolventes  
limpiadores pueden ocasionar daños a materiales  
plásticos y partes aislantes. Algunos de estos in-  
cluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz,  
diluyente para pintura, disolventes limpiadores  
clorados, amoníaco, y detergentes caseros que  
contengan amoníaco.  
Para una lista completa de accessorios, reérase  
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite  
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor  
local o centro de servicio.  
*El período de la garantía para el láser con dos rayos M12 y el puerto de alimentación M12, las baterías de níquel-cadmio, las  
radios para la obra y las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra.  
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de los productos MILWAUKEE. La fecha de fabricación  
del producto se utilizará para determinar el periodo de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que  
se solicita el servicio de garantía.  
Reparaciones  
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento  
entero al más cercano centro de reparaciones.  
LAACEPTACIÓN DE LOS DERECHOSAREPARACNYREEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN ELPRESENTE  
DOCUMENTO CONSTITUYE UNACONDICIÓN DELCONTRATO POR LACOMPRADE CADAPRODUCTO MILWAUKEE. SI  
NOACEPTAESTACONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR ELPRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPON-  
SABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE  
ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIADE CUALQUIER  
DAÑO, FALLAO DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS,AMODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA  
DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O  
CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONESANTERIORES PUEDEN NOAPLICARSE PARA  
USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U  
ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO  
DE EJEMPLO, TODAGARANTÍAIMPLÍCITADE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARAUN USO O PROPÓSITO EN PAR-  
TICULAR; EN LAMEDIDAEN QUE DICHARENUNCIANO ESTÉ PERMITIDAPOR LALEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS  
ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESAAPLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE.  
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLíCITA. POR LO TANTO,  
LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES  
ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.  
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.  
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE  
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.  
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto  
Para América Central y el Caribe se debe conrmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.  
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establ-  
ecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.  
Ustedpuedellamarsincostoalteléfono018008321949oporcorreoelectrónicoaladirección"s[email protected]", paraubicar  
el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles  
y accesorios, que usted necesite.  
Procedimiento para hacer válida la garantía  
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra.Ahí se  
reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario nal. La empresa se hace responsable  
de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.  
Excepciones  
La garantía perderá validez en los siguientes casos:  
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.  
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.  
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio  
Autorizado para evitar riesgo.  
Consulte el sitio web de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para identicar  
el centro de servicio más cercano a n de obtener servicio de garantía y fuera de garantía de una herramienta eléctrica de  
MILWAUKEE.  
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES  
Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, D.F.  
Modelo:  
Tel. 01 800 832 1949  
Fecha de Compra:  
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:  
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.  
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.  
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.  
Sello del Distribuidor:  
23  
22  
 
UNITED STATES - MILWAUKEE Service  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium Additionally, we have a nationwide network of  
®
authorized Distributors ready to assist you with  
your tool and accessory needs. Check your “Yellow  
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for  
thenames&addressesofthosenearestyouorsee  
the 'Where To Buy' section of our website.  
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Your satisfaction with our products is very impor-  
tant to us! If you encounter any problems with the  
operation of this tool, or you would like to locate the  
factory Service/Sales Support Branch or authorized  
service station nearest you, please call...  
Contact our Corporate After Sales Service  
Technical Support about ...  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
Technical Questions  
•Service/Repair Questions  
•Warranty  
Monday-Friday  
7:00 AM - 6:30 PM  
Central Time  
call: 1-800-SAWDUST  
fax: 1.800.638.9582  
email: metproductsupport@milwaukeetool.com  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center  
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Register your tool online at  
• receive important notications regarding  
your purchase  
• ensure that your tool is protected under the  
warranty  
• become a HEAVY DUTY club member  
MEXICO - Soporte de Servicio  
MILWAUKEE  
Canada - Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE est er de proposer un produit de pre-  
®
mière qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre satisfac-  
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES  
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,  
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.  
Telefono sin costo 01 800 832 1949  
tion est ce qui compte le plus!  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour loca-  
liser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien  
le plus proche, appelez le...  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribui-  
dores autorizados listos para ayudarle con su herramienta  
y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para  
obtener los nombres y direcciones de los más cercanos  
a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde  
comprar) de nuestro sitio web en  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
Notre réseau national de distributeurs agréés se  
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,  
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez  
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses  
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la  
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
Registre su herramienta en línea, en  
• reciba importantes avisos sobre su compra  
• asegúrese de que su herramienta esté  
protegida por la garantía  
• conviértase en integrante de Heavy Duty  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-4127d2  
02/10  
Printed in USA  
 

Navman GPS Receiver LA000578A User Manual
NEC Network Card NDA 24233 User Manual
New Transducers CRT Television 32PF9830 10 User Manual
Nikon Camcorder S2H05000501 User Manual
Nokia Bluetooth Headset BH 902 User Manual
Nortel Networks Network Router 5000i User Manual
NuTone Ventilation Hood NP61000 User Manual
Oster Refrigerator OSDR325B1 User Manual
Palsonic Bread Maker PAB 3000 User Manual
Panasonic Air Conditioner CS CE7HKEW User Manual