OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de Cat.
6509-31
6519-30
SAWZALL® RECIPROCATING SAW
PASSE-PARTOUT SAWZALL®
SIERRAS SABLE SAWZALL®
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
EXTENSION CORDS
SYMBOLOGY
ASSEMBLY
Removing Broken Blades from the Quik-Lok®
Grounded tools require a three wire extension
cord. Double insulated tools can use either a two
or three wire extension cord. As the distance from
the supply outlet increases, you must use a heavier
gauge extension cord. Using extension cords with
inadequately sized wire causes a serious drop in
voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the
required minimum wire size.
The smaller the gauge number of the wire, the
greater the capacity of the cord. For example, a 14
gauge cord can carry a higher current than a 16
gauge cord. When using more than one extension
cord to make up the total length, be sure each cord
contains at least the minimum wire size required. If
you are using one extension cord for more than one
tool, add the nameplate amperes and use the sum
to determine the required minimum wire size.
WARNING To reduce the risk of
injury, always unplug tool before attach-
ing or removing accessories or making adjust-
ments. Use only specifically recommended
accessories. Others may be hazardous.
Double Insulated
Blade Clamp
1. Unplug the tool.
2. Broken blades can be removed by the following
methods.
• Point the tool downward, twist the collar, and
shake the tool up and down (DO NOT turn on the
tool while your fingers are holding the blade clamp
open). The shank of the broken blade should drop
out of the clamp.
Volts Alternating Current
Amps
Selecting a Blade
Use MILWAUKEE Sawzall® Blades for best perfor-
mance. When selecting a blade, choose the right
type and length.
No Load Strokes per Minute
(SPM)
Many types of blades are available for a vari-
ety of applications: cutting metal, wood, nail-
embedded wood, scroll cutting, roughing-in, and
contours.
Many lengths are also available. Choose a length
long enough to extend beyond the shoe and your
work throughout the stroke.
• If shaking the tool doesn't work...
In most cases, a corner of the broken blade will
extend beyond the blade clamp. Twist the collar
and pull the broken blade out of the clamp by this
corner.
• If the broken stub doesn't extend far enough to be
grabbed by its corner, use a thin blade with small
teeth (such as a metal cutting blade) to hook the
blade that is jammed in the clamp while twisting
the collar and pull it out.
Underwriters Laboratories, Inc.,
United States and Canada
FUNCTIONAL DESCRIPTION
3
4
2
5
6
Installing and Removing Blades
Quik-Lok® Blade Clamp
1. Unplug the tool.
Guidelines for Using Extension Cords
•If you are using an extension cord outdoors, be sure
it is marked with the suffix “W-A” (“W” in Canada)
to indicate that it is acceptable for outdoor use.
•Be sure your extension cord is properly wired
and in good electrical condition. Always replace a
damaged extension cord or have it repaired by a
qualified person before using it.
1
Blade Clamp (Accessory 49-22-5016)
2. Be sure the spindle and blade clamp areas are
clean. Metal chips and sawdust may prevent the
Quik-Lok® Blade Clamp from clamping securely
(see "Maintenance").
3. To install a blade, twist the collar in the direction
of the arrow while inserting the blade into the
clamp until the tang butts against the collar.
1. Unplug the tool before changing blades.
2. Be sure the spindle and blade clamp area are
clean. Metal chips and sawdust may prevent the
blade clamp screw from clamping securely.
3. To install a blade, loosen the blade clamp screw,
turning it counterclockwise. Insert the blade until
the tang butts against the spindle.
1. Cord
2. Handle
3. Trigger
7
5. Blade
6. Pivot shoe
4. Quik-Lok® blade clamp 7. Insulating boot
•Protect your extension cords from sharp objects,
excessive heat and damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
for Extension Cords*
NOTE: The blade must be inserted all the way
into the spindle so that the tang on the blade
seats firmly in the blade clamp.
Depending on the job, the blade may be inserted
with the teeth facing upward or downward.
4. Insert the hex key into the blade clamp screw,
turning it clockwise. Tighten securely.
Fig. 1
Extension Cord Length
Nameplate
Amperes
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
25'
18
18
18
18
16
14
50' 75' 100' 150'
18 18 18
18 18 16
18 16 14
16 14 12
14 12 10
12 10
16
14
12
12
Blade
5.1 - 7.0
5. To remove a blade, insert hex key into the blade
clamp screw and turn it counterclockwise 1 full
turn. Then slide the blade out of the spindle. Be
careful when handling hot blades.
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
Collar
12 10
* Based on limiting the line voltage drop to
five volts at 150% of the rated amperes.
WARNING Do not operate Sawzall
without a shoe. Striking the spindle
against the work may damage the reciprocat-
ing mechanism.
READ AND SAVE ALL
INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Depending on the job, the blade may be inserted
with the teeth facing upward or downward.
4. Release the collar and the spring loaded mecha-
nism will clamp the blade firmly in place.
5. Twist the collar in the opposite direction of the
arrow to ensure that the blade is locked into the
clamp.
6. Tug on blade to make sure it is securely locked
in place.
7. To remove a blade, twist the collar in the direc-
tion of the arrow while pulling on the blade. Be
careful when handling hot blades.
WARNING To reduce the risk of injury,
be sure the blade always extends beyond the
shoe and work throughout the stroke. Blades
may shatter if they impact the work or shoe.
Fig. 2
Stroke
5
4
OPERATION
MAINTENANCE
ACCESSORIES
Plunge Cutting
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug your tool before perform-
ing any maintenance. Never disassemble the
tool or try to do any rewiring on the tool’s
electrical system. Contact a MILWAUKEE
service facility for ALL repairs.
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug tool before attaching
or removing accessories or making adjust-
ments. Use only specifically recommended
accessories. Others may be hazardous.
Your MILWAUKEE Sawzall® is ideal for plunge cut-
ting directly into surfaces that can not be cut from
an edge, such as walls or floors. Plunge cutting may
be done two ways depending on how the blade is
inserted. Column A shows how to plunge cut with
the teeth of the blade facing down. Column B shows
how to plunge cut with the teeth of the blade fac-
ing up. Do not plunge cut into metal surfaces (see
“Cutting Metals”).
WARNINGTo reduce the risk of injury,
always unplug the tool before attaching or
removing accessories. Use only specifically
recommended accessories. Others may be
hazardous.
WARNING To reduce the risk of injury,
wear safety goggles or glasses with side
shields.
Maintaining Tools
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line
contact your local distributor or a service center.
Keep your tool in good repair by adopting a regular
maintenance program. Before use, examine the
general condition of your tool. Inspect guards,
switches, tool cord set and extension cord for
damage. Check for loose screws, misalignment,
binding of moving parts, improper mounting, bro-
ken parts and any other condition that may affect
its safe operation. If abnormal noise or vibration
occurs, turn the tool off immediately and have the
problem corrected before further use. Do not use a
damaged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE”
until repaired (see “Repairs”).
Under normal conditions, relubrication is not neces-
sary until the motor brushes need to be replaced.
After six months to one year, depending on use,
return your tool to the nearest MILWAUKEE service
facility for the following:
Impact Protection System
1. Insert the blade into the tool.
Select models are equipped with a unique patented
gearing system that provides efficient power trans-
mission and extended life in the most difficult cut-
ting applications. This durable system will absorb
impacts, blade lock ups, and motor stalls. These
models can be used for extreme cutting applica-
tions such as large diameter pipe, thick metal,
pallets, and heavy demolition and renovation work
as well as for general purpose cutting.
If you inserted the blade with the teeth facing
downward, hold the tool as shown in Column A,
resting the edge of the shoe on the workpiece.
If you inserted the blade with the teeth facing
upward, hold the tool as shown in Column B,
resting the edge of the shoe on the workpiece.
2. With the blade just above the workpiece, pull the
trigger. Using the edge of the shoe as a pivot,
lower the blade into the workpiece as shown.
Starting, Stopping and Controlling Speed
To start the tool, grasp the handle firmly and pull
3. As the blade starts cutting, raise the handle of
the tool slowly until the shoe rests firmly on the
workpiece. Then guide the tool along your cutting
line to acquire the desired cut.
NOTE: To make plunge cutting easier, use a
heavy gauge blade and install the blade with the
teeth facing upward as shown in Column B.
the trigger.
To stop the tool, release the trigger.Allow the tool to
come to a complete stop before removing the blade
from a partial cut or laying the tool down.
• Lubrication
• Brush inspection and replacement
• Mechanical inspection and cleaning (gears,
spindles, bearings, housing, etc.)
• Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)
• Testing to assure proper mechanical and electri-
cal operation
Trigger Speed Control Switch
WARNING To reduce the risk of explo-
sion, electric shock and property dam-
age, always check the work area for hidden
gas pipes, electrical wires or water pipes
when making blind or plunge cuts.
MILWAUKEE Sawzalls® are equipped with a trig-
ger speed control switch. It may be operated at
any speed from zero strokes per minute to full
speed. Always start tool before blade contacts the
workpiece. To vary the speed, simply increase or
decrease the pressure on the trigger. The further
the trigger is pulled, the greater the speed. To stop
the tool, release the trigger and allow the tool to
stop completely before removing from a partial cut
or before laying the tool down.
WARNINGTo reduce the risk of injury,
electric shock and damage to the tool, never
immerse your tool in liquid or allow a liquid
to flow inside the tool.
A
B
Fig. 3
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the tool
handles clean, dry and free of oil or grease. Use
only mild soap and a damp cloth to clean your tool
since certain cleaning agents and solvents are
harmful to plastics and other insulated parts. Some
of these include: gasoline, turpentine, lacquer thin-
ner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents containing
ammonia. Never use flammable or combustible
solvents around tools.
General Cutting
For straight or contour cutting from an edge, line the
blade up with your cutting line. Before the blade
contacts the workpiece, grasp the handle firmly
and pull the trigger. Then guide the tool along your
cutting line. Always hold the shoe flat against the
workpiece to avoid excessive vibration.
Cutting Metals
Begin cutting at a slow speed, gradually increas-
ing speed as you cut. When cutting into metals or
hard materials that can not be cut from an edge,
drill a starting hole larger than the widest part of
the blade. Extend blade life by using a solid blade
cutting lubricant such as MILWAUKEE Band Saw
Blade Lubricant Cat. No. 49-08-4206.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the
nearest service center.
7
6
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCU-
RITÉ. Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution,
un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fins de
référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous
renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) & battery charger and Work Light – cordless flashlight) is
warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE
will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material
or workmanship for a period of five (5) years* after the date of purchase. Return of the power tool and a copy of proof of purchase to a
MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEEAuthorized Service Station, freight prepaid and insured, are required for this
warranty to be effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by any-
one other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*Every MILWAUKEE V™-technology (V18™ & V28™) LITHIUM-ION Battery Pack and M18 XC LITHIUM-ION Battery Pack is warranted
for five (5) years / 2000 charges from the date of purchase, whichever first occurs. The first 1000 charges or 2 years of the warranty,
whichever first occurs, are covered through free replacement of the defective battery. This means that for the earlier of the first 1000
charges or two (2) years from the date of purchase/first charge, a replacement battery will be provided to the customer for any defective
battery free of charge. Thereafter, the remaining charges up to a total of 2000 or the remainder of the five (5) year period from the date of
purchase, whichever first occurs, will be covered on a pro rata basis. This means that every customer gets an additional 1000 charges or
three (3) years of pro rata warranty on the V™-technology LITHIUM-ION Battery Pack and M18 XC LITHIUM-ION Battery Pack depending
upon the amount of use.
des blessures graves.
•Porter l’équipement de protection requis.
Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive
afin de réduire les blessures.
•Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser
ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
brancher lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
•Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
sont favorables aux accidents.
•Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-
mosphère explosive, telle qu’en en présence
de liquides, de gaz ou de poussières inflam-
mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
•Tenir les enfants et les personnes non autorisées
à l’écart pendant le fonctionnement d’un outil
électrique. Un manque d’attention de l’opérateur
risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
*The warranty period for ALL other LITHIUM-ION Battery Packs is two (2) years from the date of purchase.
*The warranty period for M12 2-Beam Laser & M12 Power Port, Ni-CD Battery Packs, Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work
Carts is one (1) year from the date of purchase.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE product. The manufacturing date of the product
will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE
CONTRACTFORTHE PURCHASE OF EVERYMILWAUKEE PRODUCT. IFYOU DO NOTAGREETOTHIS CONDITION, YOU SHOULD
NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUEN-
TIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS
A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY
CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOTALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSE-
QUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE
AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE
DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY
OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH
IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION
MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS
WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
•La fiche de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modifier la
fiche d’une manière quelconque. Ne pas utilis-
er d’adaptateur avec les outils électriques mis
à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
•Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner
des blessures.
•Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
•Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que tuy-
aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si
le corps est relié à la masse ou à la terre.
•Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente
si de l’eau s’infiltre dans un outil électrique.
•Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon endom-
magé ou emmêlé présente un risque accru de
choc électrique.
•Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-
procher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
•Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, vérifier
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE electric
power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the
Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, and
there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modified or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
•Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application considérée.
L’outil électrique adapté au projet considéré produ-
ira de meilleurs résultats, dans des conditions de
sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a
été conçu.
•Se procurer un cordon d’alimentation appro-
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
•Ne pas utiliser l’outil électrique si le commuta-
teur ne le met pas sous ou hors tension. Tout outil
électrique dont le commutateur de marche-arrêt est
inopérant est dangereux et doit être réparé.
•Débrancher la fiche de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
•S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un appareil
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Rafael Buelna No.1.
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Model:
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Date of Purchase:
•Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un instant d’inattention lors
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
Ph. 01 800 832 1949
Distributor or Store Stamp:
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
9
8
•Ranger les outils électriques inutilisés hors •Entretenez les étiquettes et marqies di fabri-
MISE A LA TERRE
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser ces outils.
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
•Entretien des outils électriques. S’assurer de
l’absence de tout désalignement ou de grip-
page des pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition qui pour-
rait affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer
cant. Les indications qu’elles contiennent sont
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE accrédité.
•AVERTISSEMENT La poussière degage par
perçage, sclage, perçage et autres travaux de
construction contient des substances chimiques
reconnues comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou d’autres troubles
de reproduction. Voici quelques exemples de telles
substances :
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au
AVERTISSEMENT Si le fil de mise à
la terre est incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc électrique.
Si vous n’êtes pas certain que la prise dont
vous vous servez est correctement mise à
la terre, faites-la vérifier par un électricien.
N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si
le cordon ou la fiche sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant
de vous en servir. Si la fiche du cordon ne
s’adapte pas à la prise, faites remplacer la
prise par un électricien.
système de mise à la terre de l’outil via le fil vert
du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul fil
raccordé à un bout au système de mise à la terre
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée,
correctement installée et mise à la terre con-
formément aux codes et ordonnance
vigueur. La fiche du cordon et la pris
de courant doivent être semblables
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils •Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
électriques mal entretenus sont à la source de •Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton
nombreux accidents.
à celles de la Figure A.
et divers produits de maçonnerie.
Outils à double isolation : Outils pourvus d’une
fiche de cordon à deux dents
•Garder les outils de coupe affûtés et propres. •L’arsenic et le chrome servant au traitement
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
chimique du bois.
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux exigences de
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de
normalisation (ACNOR) et du « National Electri-
cal Code » (code national de
l’électricité). Les outils à double
isolation peuvent être branchés
sur n’importe laquelle des prises
Les risque associés à l’exposition à ces substanc-
es varient, dépendant de la fréquence des travaux.
Afin de minimiser l’exposition à ces substances
chimiques, assurez-vous de travailler dans un
endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement
de sécurité tel un masque antipoussière spéci-
fiquement conçu pour la filtration de particules
microscopiques.
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une fiche
de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise »
sont pourvus d’un cordon à trois fils dont la fiche a
trois dents. La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la terre (voir
FigureA). De cette façon, si une défectuosité dans
le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la
terre fournira un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
ENTRETIEN
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
à 120 volt illustrées ci-contre
Figure B et C.
•Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien qualifié qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
Fig. C
Fig. B
3
4
2
5
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
1
CORDONS DE RALLONGE
6
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
• Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-
vous qu’elle est marquée des sigles « W-A » («
W » au Canada) indiquant qu’elle est adéquate
pour usage extérieur.
• Assurez-vous que le cordon de rallonge est
correctement câblé et en bonne condition. Rem-
placez tout cordon derallonge détérioré ou faites-
le remettre en état par une personne compétente
avant de vous en servir.
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois fils doit être employé pour les
outils mis à la terre. Pour les outils à double isola-
tion, on peut employer indifféremment un cordon
de rallonge à deux ou trois fils. Plus la longueur
du cordron entre l’outil et la prise de courant est
grande, plus le calibre du cordon doit être élevé.
L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement
calibré entraîne une chute de voltage résultant en
une perte de puissance qui risque de détériorer
l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour
déterminer le calibre minimum du cordon.
•Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si,
au cours des travaux, l’outil de coupe risque
d’entrer en contact avec des fils cachés ou
avec son propre cordon. Le contact avec un fil
sous tension met les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension, ce qui infligera un choc
électrique à l’opérateur.
1. Cordon
2. Poignée
3. Détente
7
5. Lame
6. Semelle à axe
réglable
4. Fixation de lame de
Quik-Lok®
7. Bouclier isolant
•Utiliser des pinces ou d’autres moyens ap-
propriés pour fixer et soutenir la pièce de
travail sur une plate-forme stable. Tenir la pièce
à la main ou contre soi la rend instable et risque
d’entraîner une perte de contrôle.
•Tenez les mains à l’écart des arêtes tran-
chantes et des pièces en mouvement.
Pictographie
Double Isolation
Couvant alternatif
Ampères
• Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets
ranchants, des sources de grande chaleur et des
endroits humides ou mouillés.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité
est bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a
une meilleure conductivité qu’un cordon de calibre
16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cor-
don possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs
outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères)
inscrit sur la fiche signalétique de chaque outil pour
obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.
Calibres minimaux recommandés pour les cordons
de rallonge*
Fiche
signalétique
Longueur du cordon de rallonge (m)
30,4
14
12
10
10
--
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
45,7
12
10
--
--
--
7,6 15,2
60,9
12
--
--
--
Tours-minute á vide (SPM)
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
10
--
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à
150% de l’intensité moyenne de courant.
Specifications
No de Cat.
6509-31
6519-30
Volts AC
120
120
Ampères
C/Min. à vide
0 - 3 000
0 - 3 000
Longueur de course
19 mm (3/4”)
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET
CONSERVEZ-LES POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
12
12
25 mm (1-1/8”)
11
10
Fig. 2
MONTAGE DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT N’utilisez pas le
passe-partout Sawzall sans semelle. Si
l’axe d’entrainement vient en contact direct
avec un matériau, le mécanisme alternatif
pourra subir des dommages.
6. Tirez sur la lame pour vous assurer qu’elle est
bien verrouillée en place.
7. Pour retirer une lame, tournez le collet dans
le sens de la flèche pour retirer la lame. Soyez
prudent avec les lames brûlantes.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y faire des réglages,
d’y attacher ou d’en enlever les acces-
soires. L’usage d’accessoires autres que
ceux qui sont spécifiquement recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Cycle
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures assurez-vous
que la course de la lame excède la semelle et
l’épaisseur du matériau tout au long du cycle
de coupe. La lame pourrait voler en éclat si
elle vient en contact avec la semelle ou le
matériau.
Retrait d’une lame brisée de la fixation de lame
Quik-Lok®
1. Débranchez l’outil avant de retirer une lame.
Choix d’une lame
2. Une lame brisée peut être retirée selon les
méthodes ci-dessous:
Pour obtenir de meilleurs résultats, employez les
lames bimétalliques MILWAUKEE Sawzall®. Choisis-
sez une lame de longueur et de calibre appropriés.
Plusieurs genres de lames sont à votre disposition
pour effectuer des tâches spécifiques : taille du
métal, bois, bois cloué, découpage, dégrossiss-
sage et profilage.
Les lames sont offertes en plusieurs longueurs.
Optez pour une lame assez longue pour que sa
course excède la semelle de l’outil et l’épaisseur
du matériau à chaque cycle. Pour de meilleurs
résultats et une durabilité accrue, consultez la
rubrique “Accessoires” pour le choix d’une lame
qui convienne à votre tâche.
• Pointez l’outil vers le bas, tournez le collet et
secouez l’outil de haut en bas. (NE METTEZ PAS
l’outil en marche pendant que vos doigts mainti-
ennent la fixation de lame en position ouverte).
La tige de la lame brisée devrait s’éjecter de la
fixation.
• Si vous n’obtenez pas de résultats en secouant
l’outil...
Dans la plupart des cas, un morceau de la lame bri-
sée dépassera de la fixation.Alors, tournez le collet
et tirez le fragment de lame hors de la fixation.
• Si le fragment de la lame brisée ne dépasse pas
assez de la fixation pour être agrippé, prenez une
lame mince à petites dents (une lame à métal par
exemple) et servez-vous-en comme grappin pour
retirer la lame bloquée dans la fixation tandis que
vous tournerez le collet.
MANIEMENT
Coupe, en général
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez tou-
jours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour des coupes droites ou profilées à partir du
bord d’une pièce, alignez la lame sur la ligne de
coupe. Avant que la lame ne touche le matériau,
empoignez fermement l’outil et appuyez sur la
détente. Entamez la coupe en suivant le tracé.
Maintenez toujours la semelle de l’outil sur la pièce
afin d’éviter l’excès de vibration.
Coupe des métaux
Commencez à couper à basse vitesse et continuez
la coupe en augmentant la vitesse graduellement.
Lorsque vous taillez dans un métal dur et que vous
ne pouvez commencer la coupe à partir du bord de
la pièce, percez un trou de départ plus grand que la
partie la plus large de la lame. Pour prolonger la du-
rée d’une lame, utilisez un bon liquide de coupe tel le
lubrifiant pour lames de scie à ruban MILWAUKEE
No de cat. 49-08-4206.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes
à coques latérales.
Installation et retrait de lames
Modèles de la fixation de lame Quik-Lok®
1. Debranchez l’outil avant de changer la lame.
2. Assurez-vous que le pivot et la fixation de lame
sont propres. Des rognures et du bran de scie
peuvent empêcher la fixation Quik-Lok® de
s’enclencher solidement (voir « Maintenance »).
Système de protection anti-choc
Certains modèles sont pourvus d’un système
d’engrenages unique et breveté qui maintient une
puissance d’entraînement efficace et prolonge
la durée de l’outil dans les conditions de coupes
les plus difficiles. Ce système robuste résiste
aux impacts, coincements de lame et pannes de
moteur. Tout en servant à des tâches générales,
ces modèles peuvent aussi être utilisés pour les
coupes extrêmement difficiles de tuyaux de grand
diamètre, métaux épais, palettes et travaux lourds
de démolition et de rénovation.
Fixation de lame (Accessoire 49-22-5016)
1. Debranchez l’outil avant de changer la lame.
2. Assurez-vous que le pivot et la fixation de lame
sont propres. Des rognures de métal et du bran
de scie peuvent empêcher les vis de la fixation
de retenir solidement la lame.
3. Pour installer une lame, tournez le collet dans
le sens de la flèche et introduisez la lame dans
la fixation jusqu’à ce que le tenon s’arrête sur le
collet.
Coupe en plongée
Votre passe-partout MILWAUKEE Sawzall® est
l’outil idéal pour effectuer des coupes en plongée
directement dans les surfaces, lorsqu’il est impos-
sible d’entamer une coupe à partir du bord, dans
le cas de murs ou de planchers par exemple. La
coupe en plongée peut s’effectuer de deux façons,
dépendant de la position de la lame. La vignette
de la colonne A démontre comment effectuer une
coupe en plongée avec les dents de lame orientées
vers le bas. Dans la colonne B, il est démontré
3. Pour installer une lame, desserrez la vis de la
fixation de lame en la faisant tourner en sens
inverse-horaire. Insérez la lame dans la fixa-
tion jusqu’à ce que le tenon s’arrête sur l’axe
d’entraînement de l’outil.
N.B. La lame doit être insérée assez loin dans le
pivot pour que le tenon de lame repose ferme-
ment sur le fixation de lame.
Fig. 1
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse
Pour mettre l’outil en marche, empoignez
fermement l’outil et appuyez sur la détente
d’interrupteur.
Lame
Pour arrêter l’outil, relâchez la détente. Laissez comment effectuer une coupe en plongée avec les
l’outil s’arrêter complètement avant d’en retirer la dents de lame orientées vers le haut. Il ne faut pas
Selon la tâche à accomplir, la lame peut être
installée avec les dents vers le bas ou vers le
haut.
4. Insérez la clé hex dans la vis de la fixation et
faites-la tourner en sens horaire. Serrez la vis à
fond. Replacez toujours la clé hex dans le porte-
clé après usage.
5. Pour retirer une lame, insérez la cle dans la vis
de fixation de lame et tournez-la un tour complet
en sens inverse-horaire, tel indiqué. Ensuite,
retirez la lame du pivot. Soyez prudent lorsque
vous retirez une lame brulante.
Collet
lame d’une coupe partielle ou de le déposer.
tenter d’effectuer des coupes en plongée dans les
métaux (voir « Coupe du métal »).
1. Insérez la lame dans l’outil.
Commande d’interrupteur à détente
Les passe-partout Sawzalls® sont pourvus d’une
commande d’interrupteur à vitesse variable. Ils
peuvent fonctionner à n’importe quelle vitesse entre
la vitesse nulle et le plein régime. Mettez toujours
l’outil en marche avant de commencer une coupe.
Pour varier la vitesse de coupe, il suffit simplement
d’augmenter ou de réduire la pression du doigt sur la
détente. Plus la détente est enfoncée, plus la vitesse
de coupe est grande. Pour arrêter l’outil, relâchez
la détente et laissez l’outil s’arrêter complètement
avant de le retirer d’une entaille ou de le déposer.
Selon la tâche à accomplir, la lame peut être
installée avec les dents vers le haut ou vers le
bas.
4. Relâchez le collet et le mécanisme à ressort va
enclencher la lame fermement en place.
5. Tournez le collet dans le sens opposé à la flèche
pour assurer l’enclenchement de la lame dans
la fixation.
Si vous avez inséré la lame avec les dents orien-
tées vers le bas, tenez l’outil tel qu’indiqué dans
la colonne A, laissant le rebord de la semelle de
l’outil reposer sur la pièce à tailler.
Si vous avez inséré la lame avec les dents orien-
tées vers le haut, tenez l’outil tel qu’indiqué dans
la colonne B, laissant le rebord de la semelle
reposer sur la pièce, tel que démontré.
13
12
2. Maintenez la lame juste au-dessus de la surface
et appuyez sur la détente. En vous servant du re-
bord de la semelle comme point d’appui, abaissez
la lame dans la pièce à tailler, tel qu’indiqué.
3. À mesure que la lame s’enfonce dans la pièce,
redressez lentement la poignée de l’outil jusqu’à
ce que la semelle repose entièrement sur la sur-
face de la pièce à tailler. Ensuite, guidez l’outil sur
la ligne de coupe pour obtenir la coupe désirée.
N.B. Pour facilitier la coupe en plongée, utilisez
une lame de calibre lourd que vous installerez
avec les dents orientées vers le haut, tel que
démontré dans la colonne B.
A
B
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fil [outils, batteries, chargeurs de batterie, et les lampes de travail-lampes
de poche sans fil]) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice
du matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Retourner l’outil électrique, accompagné d’une copie
de la preuve d’achat, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré.
Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEEdétermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par
quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure
normale, une carence d’entretien ou les accidents.
*Toutes les batteries MILWAUKEE V™ (V18™ & V28™) au LITHIUM-ION et M18 XC au LITHIUM-ION sont garanties pendant cinq (5) ans ou
pour 2 000 charges, selon la première échéance. La garantie couvre les 1 000 premières charges ou les deux premières années de la garantie,
selon la première échéance. Cela signifie que pour les 1 000 premières charges, ou pendant les deux premières années de la garantie à partir
de la date d’achat ou de la première charge, une batterie de rechange sera remise tout à fait gratuitement à l’utilisateur si la batterie d’origine
est défectueuse. Par la suite, la garantie couvrira les charges restantes, jusqu’à concurrence de 2 000, ou les années restantes de la période
de garantie de cinq (5) ans à partir de la date d’achat, selon la première échéance, et ce, au pro rata. Cela signifie que chaque consommateur
bénéficie de 1 000 charges supplémentaires ou d’une garantie supplémentaire de proportionnalité de trois (3) ans sur les batteries avec technologie
V™ au LITHIUM-ION et M18 XC au LITHIUM-ION, selon la durée de l’utilisation.
Fig. 3
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques d’explosion, choc électrique et
dommages à vos biens, lorsque vous effec-
tuez une coupe en plongée, inspectez toujours
l’aire de coupe pour y déceler la présence de
fils électriques ou de canalisations.
*La période de la garantie applicable à TOUTES les batteries autres au LITHIUM-ION est d’une durée de deux (2) ans à partir de la date
d’achat.
* La période de garantie applicable pour le laser à deux faisceaux M12 et le port d’alimentation M12, les batteries au nickel-cadmium, les radios
de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un produit MILWAUKEE. La date de fabrication du
produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE
CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ
PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE,
SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE
PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT
LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES
DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTREAPPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE
ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI,
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LAMESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’ESTPAS PERMISE PAR LALOI, LADURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES ESTLIMITÉE À LAPÉRIODEAPPLICABLE
DE LAGARANTIE EXPRESSE, TELQUE CELAEST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS
DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA
PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI
VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux
de maintenance. Ne faites pas vous-même
le démontage de l’outil ni le rebobinage du
système électrique. Consultez un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, choc électrique
et dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil
et ne laissez pas de liquide s’y infiltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et ex-
emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil
doit se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les
diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et
l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inflammables ou combustibles auprès des outils.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel.Avant de vous en servir, exami-
nez son état en général. Inspectez-en la garde, inter-
rupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler
les défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et
le jeu des pièces mobiles, les vices de montage, bris
de pièces et toute autre condition pouvant en rendre
le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement
l’outil et faites-le vérifier avant de vous en servir de
nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y
une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à
ce qu’il soit réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier
l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer
les balais. Après une période pouvant aller de 6
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à
un centre de service MILWAUKEE accrédité pour
obtenir les services suivants:
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.
milwaukeetool.fr, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de trouver le centre de service de votre région le plus près pour
l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique MILWAUKEE.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les
vices de matériau et de fabrication que peut afficher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de
commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande
n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou
d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afin d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre de maintenance le plus proche.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de
transport liés à ce processus de garantie.
ACCESOIRES
Exceptions
AVERTISSEMENT Débranchez tou-
jours l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’utilisation d’autres acces-
soires que ceux qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
• Lubrification
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Modèle :
• Inspection et remplacement des balais
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
• Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit
etc.)
Rafael Buelna No.1.
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Ph. 01 800 832 1949
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
• Vérification du fonctionnement électroméca- distributeur local ou l'un des centres-service.
nique
15
14
•No use la herramienta eléctrica si el interrup- •Use abrazaderas u otra manera práctica de
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
tor no la enciende ni la apaga. Cualquier her-
ramienta eléctrica que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
•Desconecte el enchufe de la toma de aliment-
asegurar y sujetar la pieza en la que se va a tra-
bajar en una plataforma estable. Sujetar la pieza
con la mano o contra su cuerpo la deja inestable
y puede conducir a la pérdida de control.
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden pro-
vocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las ad-
vertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta
operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica •Mantenga las manos alejadas de todos los
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléc-
tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda
accidentalmente.
•Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios
no capacitados.
•Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas móviles que estén
desalineadas o que se atasquen, piezas rotas
ni ninguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
se encuentran daños, haga que le reparen la
herramienta antes de usarla. Las herramientas
mal mantenidas son la causa de muchos acci-
dentes.
bordes cortadores y partes en movimiento.
•Guarde las etiquetas y placas de especifica-
ciones. Estas tienen información importante. Si
son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase
en contacto con un centro de servicio de MILWAU-
KEE para una refacción gratis.
•ADVERTENCIA Algunas partículas de polvo
resultantes del lijado mecánico, aserrado, esme-
rilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas
que se saben ocasionan cáncer, defectos con-
génitos u otros daños al aparato reproductivo. A
continuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
• plomo proveniente de pinturas con base de
plomo
• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento
y otros productos de albañilería y
• arsénico y cromo provenientes de madera quími-
camente tratada.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD PERSONAL
•Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o medici-
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una
herramienta eléctrica puede tener como resultado
lesiones personales graves.
•Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
•Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
•Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-
tribuyen a que se produzcan accidentes.
•No utilice herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo inflamables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
•Mantenga a los niños y otras personas alejadas
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
•Los enchufes de las herramientas eléctricas de-
ben ser del mismo tipo que el tomacorrientes.
Nunca realice ningún tipo de modificación en
el enchufe. No use enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas con conexión a tierra.
Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no
se modifican los enchufes y los tomacorrientes
son del mismo tipo.
•Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con filos afilados que
se mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
•Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El uso de la her-
ramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquellas para las que se diseñó podría originar
una situación peligrosa.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la que
usted realiza estas tareas. Para reducir la ex-
posición a estas sustancias químicas: trabaje
en un área bien ventilada, y utilice equipo de
seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
•Evite el contacto corporal con superficies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
•No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
•No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
del calor, los bordes afilados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
•Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
•Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
Simbología
•No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo mo-
mento. Esto permite tener mejor control de la her-
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
•Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
•Si se proporcionan dispositivos para la con-
exión de sistemas de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
Con doble aislamiento
MANTENIMIENTO
•Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica utili-
zando solamente piezas de repuesto idénticas.
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de
la herramienta eléctrica.
Volts de corriente alterna
Amperios
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
Revoluciones por
minuto sin carga (spm)
•Agarre la herramienta por los asideros aisla-
dos cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos o con su propio cable. El
contacto con un cable “con corriente” hará que
las partes de metal expuesto de la herramienta
pasen la corriente y produzcan una descarga al
operador.
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
•Si debe operar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro prote-
gido por un dispositivo de corriente residual •No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor
y de manera más segura a la velocidad para la
que se diseñó.
Especificaciones
Cat. No.
6509-31
6519-30
Volts ca
120
120
A
12
12
SPM
0 - 3 000
0 - 3 000
Largo de Carrera
19 mm (3/4”)
25 mm (1-1/8”)
17
16
TIERRA
DESCRIPCION FUNCIONAL
Fig. 1
el riesgo de descarga eléctrica.
3
4
ADVERTENCIA Puede haber riesgo
de descarga eléctrica si se conecta el cable de
conexión de puesta a tierra incorrectamente.
Consulte con un electricista certificado si
tiene dudas respecto a la conexión de puesta
a tierra del tomacorriente. No modifique el
enchufe que se proporciona con la herra-
mienta. Nunca retire la clavija de conexión
de puesta a tierra del enchufe. No use la her-
ramienta si el cable o el enchufe está dañado.
Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un
centro de servicio MILWAUKEE para que lo
reparen. Si el enchufe no se acopla al toma-
corriente, haga que un electricista certificado
instale un toma-corriente adecuado.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el
enchufe está conectada al sistema de conexión
de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser
el único hilo conectado al sistema de conexión de
puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe
unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un
tomacorriente apropiado, correctamente
instalado y conectado a tierra se
2
5
6
Segueta
1
1. Cable
7
2. Empuñadura
3. Gatillo
4. Seguro de la segueta
Quik-Lok®
Collar
5. Segueta
6. Zapata adjustable
7. Forro aislante
Dependiendo del trabajo a realizar, usted podrá
colocar la segueta con los dientes hacia abajo o
hacia arriba.
4. Cuando suelte el collar, el mecanismo de resorte
sujetará la segueta firmemente en su lugar.
5. Gire el collar en el sentido contrario de la flecha
para asegurarse que la segueta esté asegurada
en la abrazadera.
6. Tire de la segueta para asegurarse que se ha
fijado seguramente en su lugar.
7. Para retirar la swqueta, gire el collar en la direc-
ción del símbolo de la flecha mientras quite la
segueta. Tenga cuidado al manejar seguetas
calientes.
todos los códigos y reglamentos. El
enchufe y el tomacorriente deben
asemejarse a los de la Figura A.
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble aislamien-
to” no requieren conectarse “a tierra”. Estas her-
ramientas tienen un sistema aislante que satisface
los estándares de OSHA y llena los estándares
aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la
Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el
Código Nacional de Electricidad.
Las herramientas con doble ais-
lamiento pueden ser usadas en
cualquiera de los toma corriente
de 120 Volt mostrados en las
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo
de una lesión, desconecte siempre la her-
ramienta antes de fijar o retirar accesorios, o
antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los acce-
sorios específicamente recomendados. El uso
de otros accesorios puede ser peligroso.
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la frase “Se requi-
ere conexión de puesta a tierra” tienen un cable
de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a
tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse
a un tomacorriente debidamente conectado a tierra
(véase la Figura A). Si la herramienta se averiara
o no funcionara correctamente, la conexión de
puesta a tierra proporciona un trayecto de baja
resistencia para desviar la corriente eléctrica de la
trayectoria del usuario, reduciendo de este modo
Seleccionando las seguetas
Use seguetas Bi-Metálicas Sawzall® de
MILWAUKEE para obtener el mejor rendimiento.
Cuando seleccione una segueta, observe que sea
la adecuada y del largo correcto. Hay muchos tipos
de seguetas disponibles para la gran variedad de
aplicaciones como: cortar metal, madera, madera
con clavos, cortes calados, trozar y contornear.
Tambien hay seguetas de muchos largos. Selec-
cione un largo que sea suficiente para que sobre-
salga de la zapata y del material a cortar, incluida
la carrera. Para obtener el mejor rendimiento y la
mas larga vida de la segueta, vea “Accesorios” para
seleccionar la mejor segueta para su trabajo.
Cómo sacar las seguetas rotas de la abrazadera
de la segueta Quik-Lok®
1. Desenchufe la herramienta antes de quitar las
seguetas.
2. Se puede sacar la segueta utilizando los si-
guientes métodos.
Figuras B y C.
Fig. C
Fig. B
• Apunte la herramienta hacia abajo, gire el collar y
sacuda la herramienta hacia arriba y hacia abajo.
(NO apague la herramienta mientras los dedos
mantengan abierta la abrazadera de la segueta).
La varilla de la segueta rota debe desprenderse
de la abrazadera.
• Si no surte efecto el sacudir de la herramienta...
En la mayor’a de casos, una parte de la segueta
rota se extenderá más allá de la abrazadera.
Simplemente gire el collar y tire la segueta rota
de la abrazadera por esta esquina.
• Si la segueta rota no se extiende lo suficiente
para que usted pueda tomarla, utilice una hoja
delgada con dientes pequeños (tal como una hoja
para cortar) para enganchar la segueta que está
atorada en la abrazadera mientras gira el collar
y sáquela de la abrazadera.
EXTENSIONES ELECTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a tierra
cuentan con clavijas de tres patas y requieren
que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con
doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden
utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de
la distancia que exista entre la toma de la corriente
y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso
de extensiones inadecuadas puede causar serias
caídas en el voltaje, resultando en pérdida de
potencia y posible daño a la herramienta. La tabla
que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada
selección de la extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
• Si está usando un cable de extensión en sitios
al aire libre, asegúrese que está marcado con el
sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que
puede ser usado al aire libre.
• Asegúrese que su cable de extensión está cor-
rectamente cableado y en buenas condiciones
eléctricas. Cambie siempre una extensión da-
ñada o hágala reparar por una persona calificada
antes de volver a usarla.
Instalar y retirar de las sequeta - Modelos de
la abrazadera de la sequeta Quik-Lok®
1. Desenchufe la herramienta antes de cambiar la
sequeta.
2. Antes de cambiar la segueta, asegúrese que
la flecha y el área de colocación de la segueta
están limpios. Si hubieran rebabas de metal o
aserrín, podrían impedir que la abrazadera de
la segueta Quik-Lok® quedara bien asegurada
por el tornillo.
• Proteja su extensión eléctrica de objetos cor-
tantes, calor excesivo o areas mojadas.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Mientras menor sea el número del calibre del
cable, mayor será la capacidad del mismo. Por
ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16.
Cuando use mas de una extensión para lograr el
largo deseado, asegúrese que cada una tenga al
menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si
está usando un cable de extensión para mas de
una herramienta, sume los amperes de las varias
placas y use la suma para determinar el tamaño
mínimo del cable de extensión.
Largo de cable de Extensión en (m)
Amperios
3. Para instalar la segueta, gire el collar en el
sentido del símbolo de la flecha mientras inserte
la segueta en la abrazadera hasta que el zanco
llegue al collar.
30,4
(En la placa)
22,8
45,7 60,9
12 12
7,6 15,2
Seguro de la segueta (Accesorio 49-22-5016)
1. Desenchufe la herramienta antes de cambiar la
sequeta.
2. Antes de cambiar la segueta, asegúrese que
la flecha y el área de colocación de la segueta
están limpios. Si hubieran rebabas de metal o
aserrín, podrían impedir que la segueta quedara
bien asegurada por el tornillo.
14
12
10
10
--
0 - 5,0
5,1 - 8,0
16
14
12
10
10
16 16
16 16
14 14
12 12
10 10
10
--
--
--
--
--
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
--
--
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts
al 150% de los amperios.
LEA Y GUARDE TODAS LAS
INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS REFERANCIAS.
19
18
3. Para instalar la segueta, afloje el tornillo, girán-
dolo en sentido opuesto a las manecillas de un
reloj. Deslice la segueta hasta que el zanco
llegue a la flecha.
NOTA: La segueta deberá insertarse por com-
pleto en la flecha de forma tal que la espiga de la
segueta recaiga firmamente sobre la abrazadera
de la misma.
Dependiendo del trabajo a realizar, usted podrá
colocar la segueta con los dientes hacia abajo o
hacia arriba.
4. Inserte la llave hexagonal en el tornillo de la
abrazadera de la segueta y hágalo girar en el
sentido de las manecillas del reloj.Apriételo con
firmeza.
Cortes interiores
Su sierra sable MILWAUKEE Sawzall® es ideal
para cortes interiores directamente en la superfi-
cie y que no pueden iniciarse desde una orilla del
material, como en el caso de paredes o techos. Los
cortes interiores pueden realizarse de dos formas,
dependiendo de como se inserte la segueta. La
columnaAmuestra como cortar cuando los dientes
de la segueta miran hacia abajo. En la columna B
se ilustra como hacer el corte cuando los dientes
de la segueta están colocados hacia arriba. No
realice este tipo de cortes interiores en superficies
metálicas (vea “Cortes en metal”).
ADVERTENCIA No utilice la sierra
sable sin zapata. El golpear la flecha contra
el material podría dañar el macanismo.
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo
de explosión, descarga eléctrica y daños en
otra propiedad, inspeccione siempre el area
de trabajo en busca de cables eléctricos oc-
ultos o tuberías, especialmente cuando haga
cortes “ciegos” o interiores.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesión, asegúrese que la segueta llegará,
en su carrera, mas allá de la zapata y del mate-
rial a cortar. Las seguetas pueden dañarse si
se golpean con el material o la zapata.
A
B
Fig. 3
Fig. 2
1. Coloque la segueta en la herramienta.
Si colocó la segueta con los dientes hacia abajo,
sujeta la sierra como se ilustra en la Columna
A, descansando el resto de la zapata sobre el
material.
Si se colocó la segueta con los dientes hacia
arriba, sujete la sierra como se ilustra en la
Columna B, descansando el resto de la zapata
sobre el material.
5. Para retirar la sequeta, insérte la llave hexago-
nal en el tornillo hexagonal y aflójelo con un giro
completo hacia la izquierda, tal como se ilustra.
Entonces deslice la segueta en la flecha. Al
manejar seguetas calientes sea cuidadoso.
Carrera
2. Con la segueta solo rozando la superficie del
material, oprima el gatillo. Usando el extremo
de la zapata como pivote, baje la segueta sobre
el material como se ilustra.
3. Conforme la segueta empieza a cortar, levante
el mango de la sierra hasta que la zapata des-
canse firmemente en la superficie. Luego guíe la
herramienta por la linea de corte deseada para
hacer el corte.
NOTA: Para realizar los cortes interiores mas
fácilmente, use una segueta de calibre grueso
e instale la segueta con los dientes hacia arriba
como se ilustra en la Columna B.
OPERACION
Interruptor
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo
de una lesión, desconecte siempre la her-
ramienta antes de fijar o retirar accesorios, o
antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los acce-
sorios específicamente recomendados. El uso
de otros accesorios puede ser peligroso.
Las sierras sables (Sawzalls®) de MILWAUKEE
están equipados con un interruptor de gatillo para
el control de la velocidad. Pueden ser operades a
cualquier velocidad o a máxima velocidad. Siempre
encienda la herramienta antes de iniciar el corte
del material. Para variar la velocidad, simplemente
aumente o reduzca la presión en el gatillo. A
mayor presión, mayor velocidad. Para detener la
herramienta suelte el gatillo y permita que la her-
ramienta pare completamente antes de retirarla
del material cortado.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, use siempre lentes de seguri-
dad o anteojos con protectores laterales.
Mecanismo de protección durante un impacto
Cortes en general
MANTENIMIENTO
Algunos modelos vienen equipados con un sistema
de engranaje patentado que proporciona una trans-
misión de enegía eficaz y alarga la vida útil de un
accesorio empleado para las aplicaciones de corte
más difíciles. Este mecanismo duradero absorbe
impactos y movimientos cuando se traba la hoja y
se para el motor. Estos modelos se pueden utilizar
para aplicaciones de cortes extremas, como por
ejemplo, tubos de gran diámetro, metales gruesos,
paletas y tareas de demolición y remozamiento
pesadas, y también para tareas generales.
Para cortes rectos o de contornos iniciando desde
una orilla, alinie la segueta con su linea de corte.
Antes que la segueta haga contacto con el material,
empúñela firmemente y oprima el gatillo. Luego
guíela por la linea de corte. Mantenga siempre la
zapata apoyada completamente contra el material
a cortar, asi evitará vibraciones excesivas.
operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones
anormales, apague la herramienta de inmediato
y corrija el problema antes de volver a usarla. No
utilice una herramienta dañada. Colóquele una
etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que
sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubri-
cación hasta que haya que cambiar los carbones.
Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para que le hagan:
• Lubricación
• Inspección y cambio de carbones
• Inspección mecánica y limpieza (engranes, fle-
chas, baleros, carcarza, etc.)
• Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura,
etc.)
• Probarla para asegurar una operación mecánica
y eléctrica adecuada.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier man-
tenimiento. Nunca desarme la herramienta ni
trate de hacer modificaciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
Cortes en metal
Inicie el corte a baja velocidad y auméntela grad-
ualmente conforme avanza en el corte. Cuando
se corta metales u otros materiales duros que no
pueden ser cortados desde una orilla, taladre una
perforación de un diámetro que sea mayor a la
parte mas ancha de la segueta. Aumente la vida
de la segueta usando un lubricante para seguetas
como el lubricante MILWAUKEE para sierras cintas
Cat. No. 49-08-4206.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga su herramienta en buenas condi-
ciones. Antes de usarla, examine las condiciones
generales de la misma. Inspeccione guardas,
interruptores, el cable de la herramienta y el cable
de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, de-
fectos de alineación y dobleces en partes móviles,
así como montajes inadecuados, partes rotas y
cualquier otra condición que pueda afectar una
Iniciando, frenando y controlando la velocidad
1. Para arrancar la herramienta, sujétela firme-
mente de la empuñadura y oprima el gatillo.
2. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
Permita que la herramienta llegue a detenerse
por completo antes de sacarla de un corte parcial
o de dejarla sin usar.
21
20
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos fluyan dentro
de la misma.
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE(incluidos el producto, la herramienta, las
baterías, elcargador, ylaslámparasdetrabajo-linternasinalámbricas)presentandefectosenmaterialnimanodeobra. Enun plazode
cinco (5) años a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de
una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra.
Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y un comprobante de compra a un centro de mantenimiento
de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no se aplica a los daños que
MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por
MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
*Todas las baterías de IONES DE LITIO con tecnología V™ (V18™ & V28™) de MILWAUKEE y las baterías de IONES DE LITIO de
M18 XC cuentan con una garantía de cinco (5) años o de 2 000 cargas, lo que ocurra primero, a partir de la fecha de compra. Las
primeras 1 000 cargas o 2 años de garantía, lo que ocurra primero, están cubiertos con el reemplazo gratuito de la batería defectuosa.
Esto significa que tras las primeras 1 000 cargas o los primeros dos (2) años a partir de la fecha de compra/el primer cambio, se le
ofrecerá una batería de repuestos al cliente por cualquier batería defectuosa sin cargo.Apartir de ese momento, las cargas restantes
hasta llegar a las 2 000 o el tiempo restante del período de cinco (5) años desde el momento de la compra, lo que ocurra primero,
estarán cubiertos por un prorrateo. Esto significa que cada consumidor obtiene una garantía prorrateada de 1 000 cargas adicionales
o tres (3) años por la batería de IONES DE LITIO con tecnología V™ y la batería de IONES DE LITIO M18 XC según el uso.
*El período de la garantía para el RESTO de las baterías de IONES DE LITIO es de dos (2) años a partir de la fecha de
compra.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, siempre desconecte la
herramienta antes de cambiar o retirar ac-
cesorios. Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no reco-
mendados podría resultar peligroso.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga las empuñaduras de la herramienta limpias,
secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar su herra-
mienta ya que algunas substancias y disolventes
limpiadores pueden ocasionar daños a materiales
plásticos y partes aislantes. Algunos de estos in-
cluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz,
diluyente para pintura, disolventes limpiadores
clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Para una lista completa de accessorios, refiérase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o centro de servicio.
*El período de la garantía para el láser con dos rayos M12 y el puerto de alimentación M12, las baterías de níquel-cadmio, las
radios para la obra y las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de los productos MILWAUKEE. La fecha de fabricación
del producto se utilizará para determinar el periodo de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que
se solicita el servicio de garantía.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento
entero al más cercano centro de reparaciones.
LAACEPTACIÓN DE LOS DERECHOSAREPARACIÓNYREEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN ELPRESENTE
DOCUMENTO CONSTITUYE UNACONDICIÓN DELCONTRATO POR LACOMPRADE CADAPRODUCTO MILWAUKEE. SI
NOACEPTAESTACONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR ELPRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPON-
SABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE
ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIADE CUALQUIER
DAÑO, FALLAO DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS,AMODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA
DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONESANTERIORES PUEDEN NOAPLICARSE PARA
USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U
ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO
DE EJEMPLO, TODAGARANTÍAIMPLÍCITADE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARAUN USO O PROPÓSITO EN PAR-
TICULAR; EN LAMEDIDAEN QUE DICHARENUNCIANO ESTÉ PERMITIDAPOR LALEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESAAPLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLíCITA. POR LO TANTO,
LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES
ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto
Para América Central y el Caribe se debe confirmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establ-
ecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Ustedpuedellamarsincostoalteléfono018008321949oporcorreoelectrónicoaladirección"s[email protected]", paraubicar
el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles
y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra.Ahí se
reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. La empresa se hace responsable
de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio
Autorizado para evitar riesgo.
Consulte el sitio web de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para identificar
el centro de servicio más cercano a fin de obtener servicio de garantía y fuera de garantía de una herramienta eléctrica de
MILWAUKEE.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, D.F.
Modelo:
Tel. 01 800 832 1949
Fecha de Compra:
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
Sello del Distribuidor:
23
22
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium Additionally, we have a nationwide network of
®
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
thenames&addressesofthosenearestyouorsee
the 'Where To Buy' section of our website.
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
or visit our website at
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Register your tool online at
• receive important notifications regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de pre-
®
mière qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre satisfac-
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
e-mail: [email protected]
tion est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour loca-
liser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribui-
dores autorizados listos para ayudarle con su herramienta
y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para
obtener los nombres y direcciones de los más cercanos
a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde
comprar) de nuestro sitio web en
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
Registre su herramienta en línea, en
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-4127d2
02/10
Printed in USA
|